有音声
_
voice sound
примеры:
有声音……
Сенсоры что-то показывают...
嗯?有声音?
Хмм... Какие-то звуки...
有磨力的声音
волшебный голос
一点声音都没有。
Тут вообще не слышно ни звука.
什么声音都没有。
Полная тишина.
等等……有什么声音!
Стой... я что-то слышу!
好像有什么声音?
Что это за звук?
我有听到声音啊……
Кажется, я что-то слышал...
墙的另一头有声音。
Голос доносится из-за стены.
嘘,我有听到声音。
Тс-с! Там кто-то шумит.
我确定我有听到声音。
Я точно что-то слышал.
你听到什么声音没有
Вы что-нибудь слышали?
我隐约听见有音乐声。
I faintly hear the sound of music.
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
重击有力而声音响亮的重击
A forceful, resounding blow.
我发誓有奇怪的声音。
Могу поклясться, я что-то слышала.
我听见有流水的声音。
I can hear running water.
那儿—有窸窸窣窣的声音。
Звук откуда-то оттуда...
他的声音里有一丝内疚。
В его голосе слышно чувство вины.
她的声音中有几分伤感。
There was a tinge of sadness in her voice.
你有……听到什么声音吗?
Ты... что-нибудь слышишь?
什么声音……这里有别人。
Этот звук... Похоже, я тут не один.
那孩子对声音有反应吗?
Does the child respond to auditory stimuli? ie Does he react to the sounds around him?
嗯,我发誓我有听到声音。
Хм. Готов поклясться, я что-то слышал.
他说话时声音有些颤抖。
There was a slight quiver in his voice as he spoke.
她的声音里有些恐惧的意味。
В ее голосе слышится страх.
没有声音。里面安静的可怕。
Ни звука. Зловещая тишина.
还有人调低了收音机的声音。
Кто-то делает потише радио.
等等……你有听到什么声音吗?
Стоп... вы это слышали?
有声音…还有更多维尔卡人。
Голоса... Там еще кто-то есть.
有声音…从下面传上来的。
Шум... Внизу.
糟糕,没有信号了。他没声音了。
Тьфу ты. Сигнал пропал. Связи нет.
她的声音有点紧张,有点不自然。
Her voice was a little strained, a little unnatural.
我听到远处有个微弱的声音。
I heard a faint sound in the distance.
你昨晚有听到他们的声音吗?
Ночью-то слыхали, вчера-то, а?
他的声音里有一些警告的意味。
Ты слышишь предостережение в его голосе.
有人把他的声音比作牛蛙的叫声。
Someone likened his voice to the croaking of a bull-frog.
你的声音里有一种很有意思的调调。
У тебя необычный напевный голос.
你听到声音了没?外面有人!
Слышишь? Там кто-то есть!
好像有什么特别响亮的声音?
Что это за урчание?
那是什么声音,你有听到吗?
Слышал? Что это было?
是否确认要重置所有声音设置?
Вы точно хотите сбросить все настройки звука?
嘘!我好像听到下面有声音。
Тс-с-с! Кажется, я слышу голоса внизу.
她的声音,听起来有些熟悉...
Ее голос: он кажется знакомым...
所有人类死掉的声音都一样。
Все человеки кричат одинаково, когда дохнут.
你觉得有办法把那声音关掉吗?
Ты не знаешь, как выключить эту хрень?
这里本来只有海鸥跟海浪的声音。
Раньше здесь можно было услышать только крики чаек и грохот волн.
有些人的声音天生具有一种说服力。
There is inherent persuasiveness in some voices.
调整游戏中所有声音的基础音量。
Настроить громкость всего звука в игре.
好吧,没有钢铁铿锵作响的声音。
Мечом не бряцает.
她的声音中有一种控制不住的害怕。
There was an uncontrollable note of fear in her voice.
隆隆声低沉而有回响的声音,比如爆炸声
A deep resonant sound, as of an explosion.
“我考虑过。”他的声音有些阴沉。
«Я об этом думал», — серьезно отвечает он.
你有做过广播吗?你的声音很动人。
А вы на радио не выступали? У вас восхитительный голос.
你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.
有声音…好像是从树里传出来的。
Голос доносится изнутри дерева.
你听见流水的声音。有人正在洗碗。
Ты слышишь журчание воды. Кто-то моет посуду.
干什么?加入……嘿,有没有听到声音?
О чем? О том, не вступить ли... Э-э... Слышишь?
只有金属敲击石头的声音向你道别。
Вместо прощания вы слышите звон металла, дробящего камень.
屁从肠内排出的(通常有声音的)气体
A usually audible discharge of intestinal gas.
希望这些声音能让我们有什么收获。
Надеюсь, тебе удастся смастерить что-нибудь полезное.
我应该放低声音。没有必要吵醒死者。
Здесь лучше говорить потише. Не следует будить мертвецов.
有什么证据证明这种动物是有声音的呢?
Какие есть свидетельства того, что это животное состоит из звука?
听起来是个女人,有女性鞋子的声音。
Судя по звуку, это женщина. Женские туфли.
仔细听计数器的声音……这里有辐射。
Обратите внимание на счетчик... тут радиация.
他的声音里有一种东西。很难说是什么。
В его словах сквозят отголоски эмоций. Хотя сложно сказатьнака каких.
有声音,但不是石化蜥蜴的叫声。是人类?
Я что-то слышу, но это не василиск. Человеческие голоса?
没有声音,也没有尖叫。只有水面的一丝涟漪。
Ни звука, ни крика. Только рябь на воде.
她的声音里完全没有讽刺的意味。她是认真的。
В ее голосе нет ни капли иронии. Она говорит это совершенно искренне.
脑控机器人有个声音调节器?跟我说说看。
У робомозгов есть модулятор голоса? Расскажите мне о нем.
他说话的声音里有一种不容置辩的口气。
There was a peremptory note in his voice.
他站着一动不动,还是没有发出一点声音。
Он стоит неподвижно и беззвучно.
装有声象(录音, 录象)设备的飞行员座舱练习器
учебный макет кабины лётчика, оснащённый средствами звукозаписи и видеозаписи
有个声音从马车中传出来。某种...呻吟声。
Из фургона доносится звук. Вы не уверены, но похоже на... стон?
什么也没有发生,只有挂锁撞门的声音。
Ничего не происходит. Слышен лишь стук навесного замка о дверь.
你有听到什么吗?任何声音?太安静了……
Ты ничего не слышишь? Хоть что-нибудь? Тут слишком тихо...
我什么都听不到,只有那个声音,不曾停过...
Я ничего не слышу. Ничего, кроме этого голоса. Он не умолкает. Ни на секунду...
我听见了什么声音。似乎有什么东西挪动到位了。
Я что-то слышу. Кажется, будто что-то встало на место.
“很好。”她的声音有些宽慰。“还有别的事吗?”
Отлично, — говорит она с облегчением. — Что-нибудь еще?
你们刚才…有听见是从哪里传来的声音么…
От... Откуда этот голос?
你有跟它打架吗?我什么声音都没听到。
Вы с ним сражались? Я ничего не слышал.
-ая, -ое[复合形容词第二部]
表示"具有某种声音的", 如 громкогласный, сладкогласный
表示"具有某种声音的", 如 громкогласный, сладкогласный
... гласный
他的声音里透露出一丝愤怒的意味。有点意思。
У него в голосе нотки возмущения. Любопытно.
声音越来越小声,语句越来越模糊不清。等等,还有更多。
Голос слабеет, слова путаются и искажаются. Но подожди, тут есть еще кое-что.
有声音?!雷泽,有人来了!也许是来救我们的!
Голоса?! Рэйзор, кто-то идёт! Может быть, они нам помогут.
他的声音没有丝毫的惊讶。只有无忧无虑的优越性。
В его голосе нет удивления. Только безразличие и превосходство.
(压低声音。)“让,他什么都没有了。”
(Говорить тише.) «Жан, у него ничего нет».
我听到这片墙后有声音…在里面一定有些什么。
Я слышу голоса за этой стеной... Там что-то есть.
我心脏都不敢跳了 怕有杂音影响我听你的声音
Мое сердце не смеет биться, боюсь, что будут шумы, которые помешают мне слушать твой голос
有个裂缝,人过不去…但却可以传出声音。
Расщелина. Пролезть в нее не получится, но звук она пропускает.
我脑海中有个声音让我雇佣你,可是我不确定……
Голос в моей голове говорит нанять тебя, но я не уверен...
大家都听着!大家都听着!所有的英雄都应该聆听这号召的声音!
Слушайте, слушайте все! Я обращаюсь к героям, и да услышат они мою речь!
你说悬崖边缘有东西,能让你重新发出声音?
На этом уступе есть что-то, что поможет тебе говорить?
不过回头一想,我的确有听到一些古怪的声音。
Хотя, если вдуматься, там действительно был какой-то странный шум.
没有。我没听见哈库多玛达塔的声音——也没听到你的。
Нет. Я не слышу Кол-до-ма-ма-даква. И вы тоже не слышите.
告诉他你并没有听到什么不同寻常的声音。
Сказать, что ничего необычного вы не слышите.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 音声 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|