朋友圈
péngyouquān
круг друзей
Моменты (социальное приложение в WeChat)
Моменты (социальное приложение в WeChat)
ссылки с:
票圈Péng you quān
Moments (social networking function of smartphone app WeChat 微信[Weī xìn])примеры:
他把我带进他的朋友圈子
Он ввёл меня в круг своих друзей.
晒到朋友圈里
выложить в "Моменты"
这是……蓝宫的佛可·火胡寄来的?你在贵族圈里也有朋友啊。
Это от... Фолка Огнеборода из Синего дворца. Высоко же твои друзья сидят.
基于此,我建议你开着改装跑车去镇上兜一圈,把你的朋友们都接来。
Так что садись в свой хотрод да отправляйся собирать друзей по всему городу.
我的朋友埃杜恩一家已经很久没有消息了。不知道你能不能到西边转一圈,看看他们的情况?
Давненько я не получал весточки от своих друзей, семьи Эдьюнов. Может быть, ты сбегаешь к ним и узнаешь, как они поживают?
你带来了希望,朋友!我会聚集其他探求者前往岸边。尽快同我们会面。先让雷雅把你的颈圈拿掉,这不适合你。
Ты даришь мне надежду, друг! Я соберу остальных искателей, и мы двинемся к берегу. Встретимся там как можно скорее. Только сперва зайди к Лее, пусть снимет с тебя ошейник. Он тебе совсем не к лицу.
“至于是谁雇佣的我——我不知道。不过∗他们∗也在追踪我。跟洛斯凯普集团,还有他们在mi的朋友一起。”她重重地吐出一口气。“一旦你进入竞争情报圈,你就没有盟友了。你会变得像核辐射。”
А что касается моих нанимателей... Не знаю, кто они. Но ∗они∗ меня тоже ищут. Вместе с „Лоскапом“ и их друзьями из ми. — Она тяжело вздыхает. — Как только вас раскрыли как участника конкурентной разведки, у вас больше нет союзников. Вы становитесь прокаженным.
пословный:
朋友 | 圈 | ||
1) друг, приятель
2) пассия; [любимый] парень; [любимая] девушка
|
I посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон)
II [juàn]хлев
III [quān]1) прям., перен. кольцо
2) круг (также перен.); окружность; кружок 3) обвести кружком (напр., ошибку в тексте); зачеркнуть (иероглиф)
|