望门寡
wàngménguǎ
овдовевшая невеста
wàngménguǎ
① 旧时女子订婚之后,未婚夫死了不再跟别人结婚,叫做守‘望门寡’。
② 守‘望门寡’的女子。
wàng mén guǎ
女子订婚后,未婚夫去世,称为「望门寡」。
wàngménguǎ
virgin widow旧时谓女子未嫁而夫死。亦用以称未嫁而夫死的女子。
пословный:
望 | 门 | 寡 | |
1) смотреть (вдаль); наблюдать
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указывающий на объект или направление действия
|
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
I сущ.
вдова; бобыль; одинокий; вдовство
II прил. /наречие
1) малочисленный; одинокий; мало, недостаточно; редко, немного 2) недостойный; унич. мой, наш (князь о себе; также посол при чужом дворе о своём князе)
III гл.
1) уменьшать, умалять, принижать; сокращать
2) учитывать, принимать во внимание; внимательно относиться
3) овдоветь, стать вдовой (вдовцом)
|