未开始
wèi kāishǐ
не началось
примеры:
不能进攻,这场战争尚未开始!
Напасть нельзя: война еще не началась!
当前未开始联机匹配
Подбор матча ещё не начался.
请把手上的工作按照政务、商务、民事来分开归类,标记好哪些未开始,哪些已经在进行中…
Пожалуйста, разделите все имеющиеся дела на правительственные, торговые и социальные. На текущие и ещё не начатые нанесите отметки...
登山者还未开始爬山,光是艰苦地跋涉到山脚下就花了1个月时间。
It took the climber a month to trek to the foot of the mountain before they even started their climb.
告诉他,他的使命还未开始便已结束。你已经再次见过布拉莫斯了。
Сказать, что он больше ничего никому не должен. Вы уже виделись с Брамосом второй раз.
...再次开始寻找之旅后,从未满足。
…эльф не насытится, эльф ищет пищу вечно.
无法开始游戏,有玩家未准备就绪!
Не удается начать игру: готовы не все игроки!
或许未来某天……我会开始发明新工具。
Может, когда-нибудь... я начну работать над новыми устройствами.
耸耸肩。从一开始你并未想太多关于神的事。
Пожать плечами. Вам вся эта божественная история с самого начала доверия не внушала.
开始游戏时发生错误。有玩家未指定套牌。
При запуске матча произошла ошибка. Один или оба игрока не выбрали колоду.
未找到部落对战对手,请尝试重新开始搜索对手。
Противник для войны кланов не найден. Пожалуйста, попробуйте начать войну еще раз.
他们在那些原始部落中看到了未开化的生活。
They saw life in the raw among those wild tribes.
如果回合未初始化 ,则将其初始化 ,开始下一回合 ,并显示信息
Если раунд не инициализирован , инициализировать его , перейти к следующему раунду и отобразить сообщения
队伍成员未达到秘境所需冒险等阶,无法开始秘境挑战
Ранг приключений одного или нескольких членов отряда слишком низок. Невозможно войти в подземелье.
我从未做过得罪那女人的事,可她从一开始就不喜欢我。
I’ve never done anything to offend the woman, but she just took against me from the start.
小岛沿岸仍然原始未开发的地区,是强盗和情侣的最爱。
Дикое, неуютное побережье острова - излюбленное место бандитов и влюбленных.
结附于生物在每个维持开始时,若所结附的生物并未横置,则横置它。
Зачаровать существо В начале каждого шага поддержки, если зачарованное существо развернуто, поверните его.
我小时候这个教室还是满的,不禁让人开始为未来担心。
Когда я была девчонкой, в классе не было свободных мест. Тут невольно задумаешься о будущем.
若当前你并未追踪这个更新的任务,按下 > 即可开始追踪。
Если вы не отслеживаете это задание, вы можете нажать >, чтобы начать его отслеживать.
但是那个渐变——明显还没开始。我们在这里,而灰域还未到来。
Но градиент... переход еще определенно не начался. Мы здесь, а Серость — нет.
你确定要重新开始吗?任何尚未存储的游戏进度都将丢失。
Вы действительно хотите начать заново? Все несохраненные данные будут утеряны.
已增加新内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлен новый контент. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать его. Все несохраненные данные будут потеряны.
如果还有更多的回合数 ,且未初始化 ,则重新开始计时,初始化 ,并准备开始回合
Если игра не началась и остались раунды , сбросить время, начать игру и включить подготовку к раунду
你确定要重新开始吗?任何尚未储存的游戏进度都将遗失。
Вы действительно хотите начать заново? Все несохраненные данные будут утеряны.
部分播种起始(非高级)设置尚未完成。您确定要开始游戏吗?
Часть базовых параметров не выбрана. Начать игру?
在每位牌手的抓牌步骤开始时,若嚎叫的矿井并未横置,则该牌手抓一张牌。
В начале этапа взятия карт любого игрока, если Воющая шахта не повернута, этот игрок берет карту.
已增加新的附加内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлены новые дополнения. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать их. Все несохраненные данные будут потеряны.
如果开始新游戏,所有未保存的游戏进度将会丢失。是否确定继续?
Если начнете новую игру, несохраненный прогресс будет потерян. Хотите продолжить?
说到这,你未来还欠我一次访问喔。我想听这整个故事是怎么开始的。
И кстати, потом с тебя интервью. Я хочу знать, с чего все началось.
「原素烘炉」中有奖励尚未领取,再次开始炼金将重置所有奖励,是否开始炼金?
В Элементальной жаровне есть несобранные награды, которые будут потеряны при запуске процесса трансмутации. Всё равно запустить?
内容已新增,您必须重新开始才能使用新内容,所有未储存的进度都将遗失。
Добавлены новые материалы. Для их использования требуется перезапуск игры. Все несохраненные данные будут утрачены.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,若嚎叫的矿井并未横置,则该牌手额外抓一张牌。
В начале шага взятия карты каждого игрока, если Воющая Шахта не повернута, тот игрок берет дополнительную карту.
乔治开始只借少量的钱赌马,但未等他明白过来,已经陷得很深了。
George began borrowing small sum of money to bet on horses, and before he knew it he was in deep.
我猜你是法兰·果夫吧。是你的未婚妻派我来的。你离开了好一阵子,让她开始担心了。
Франсуа ле Гофф, как я полагаю? Меня прислала ваша невеста. Она беспокоится, что вы что-то долго не возвращаетесь.
「天降之星」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Упавшая звезда» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
解除诅咒、让比赛重新开始,我们还会从未来的盈余当中抽出来给你分红!
И процент тебе отдадим со всех наших заработков, как арену расколдуешь!
是大约一年前开始的。温特停止为自己的通讯对话加密,开始完全透过未加密的全息卡带通讯。
Чуть более года назад Уинтер перестал шифровать свою корреспонденцию и начал общаться с адресатами исключительно с помощью обычных голозаписей.
在你的结束步骤开始时,若嗜杀蛮汉本回合并未攻击,则横置嗜杀蛮汉,然后转化它。
В начале вашего заключительного шага, если Жестокий Смертоубийца не атаковал в этом ходу, поверните Жестокого Смертоубийцу, затем трансформируйте его.
「洛蒂娅的愤怒」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Гнев Родии» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
你有什么问题啊?这个孩子未来已经有很多苦头要吃了,一定要让他马上就开始经历吗?
Да что с тобой не так? Парнишку и так ждет нелегкая жизнь. Хочешь, чтобы его беды начались уже сейчас?
知道吗,当你深入那个疯狂的世界并变得越来越强时,你会开始发现之前闻所未闻的新力量。
Когда ты окажешься в безумном мире за пределами этих мест и наберешься сил, то начнешь открывать новые, ранее неизвестные тебе способности.
“我从一开始就知道我们能指望你。”他看着自己的朋友们。“我们可以的——舞蹈俱乐部会有未来的!”
Я с самого начала знал, что на тебя можно положиться. — Он смотрит на своих друзей. — У нас получится. У клуба танцевальной музыки есть будущее!
我不知道,警官……我觉得未来的瑞瓦肖可能手里也有些王牌吧。你看,人们已经开始觉醒了。
Не знаю... Полагаю, у Ревашоля Будущего есть еще пара тузов в рукаве. Люди, понимаете ли, начинают замечать правду.
你知道吗,这里开始出现勃勃生机了。我是说,看看这个地方,如此繁荣的商贸状况是以前从未有过的。
Знаешь, похоже, дела налаживаются. Посмотри вокруг. Я никогда не видела столько товаров.
某个人先开始说“我从未…”,然后随意造个句子。谁要是真做过这件事,就干一杯。接着换下一个人。
Говоришь "Я никогда не" - и продолжаешь как угодно. Тот, кто это делал, пьет до дна. Потом следующий - то же самое.
在你的维持开始时,若你除了荒芜之耀以外未操控任何永久物且没有手牌,你便赢得这盘游戏。
В начале вашего шага поддержки, если вы не контролируете других перманентов, кроме Пустынного Великолепия, и у вас в руке нет карт, вы выигрываете партию.
“姊妹俩今天起了口角。不幸她们今天没有表现出未来女爵阁下的风范,两个人后来开始动了手。”
Сегодня девочки поссорились. Должна отметить, что вели они себя не как пристало дамам: дошло до рукоприкладства"
你知道吗,这里开始出现蓬勃生机了。我是说,看看这个地方,如此繁荣的商贸状况是以前从未有过的。
Знаешь, похоже, дела налаживаются. Посмотри вокруг. Я никогда не видела столько товаров.
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
曾任《国家》杂志发行人的菲什,36岁,从未任过公职,可是现也开始从政。他的父亲是共和党国会议员,祖父也是共和党国会议员。
Fist,36, former publisher of the Nation, has never held public office, but he cut his teeth on politics. His father is a GOP congressman; his grandfather was a GOP congressman.
说出一个牌名。 目标牌手从其牌库顶开始展示牌,直到他展示出此名称的牌为止。 若展示出该牌,则该牌手将其它展示的牌置于其坟墓场,并将该牌置于其牌库顶。 若未展示出该牌,则该牌手将其牌库洗牌。
Назовите карту. Целевой игрок показывает верхние карты своей библиотеки по одной, пока не откроет названную карту. Если указанный игрок откроет указанную карту, он кладет остальные показанные карты на кладбище, а названную карту — в свою библиотеку сверху. В противном случае указанный игрок тасует свою библиотеку.
你即将前往更高级的区域。如果你在无名岛有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Безымянном острове, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在欢乐堡有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в форте Радость, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
现在,未经打理的泥浆都开始汇聚成元素了!你能不能向里面扔几块污秽碎石,好让这池子复原啊?
А необработанная жижа начала свертываться в элементалей! Ты не <мог/могла> бы закинуть в лужу немного грязи? Это ее восстановит.
系统广播:如果您是在文明的废墟中发现这一设施的非本公司雇员,欢迎!记住:测试就是未来,未来从您开始。
Если вы не являетесь сотрудником Лаборатории и случайно обнаружили этот комплекс в развалинах цивилизации, запомните: испытания — это будущее, и оно начинается с вас.
你即将前往更高级的区域。如果你在死神海岸有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Побережье Жнеца, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在阿克斯城有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Арксе, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在回音之厅有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Чертогах Эха, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
结附于生物所结附的生物得+2/+1且具有先攻异能。在你的结束步骤开始时,若你于本回合中未以生物攻击,则牺牲勃然大怒。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+1 и имеет Первый удар. В начале вашего заключительного шага, если вы не атаковали существом в этом ходу, пожертвуйте Красную Пелену.
虚色(此牌没有颜色。)敏捷在每个结束步骤开始时,若你未操控其他无色生物,则将尘土潜影移回其拥有者手上。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Ускорение В начале каждого заключительного шага, если под вашим контролем нет других бесцветных существ, верните Охотника из Праха в руку его владельца.
闪现由你操控的其他狼和狼人得+1/+1。在你的结束步骤开始时,若本回合中你未施放过咒语,则派出一个2/2绿色的狼衍生生物。
Миг Другие Волки и Вервольфы под вашим контролем получают +1/+1. В начале вашего заключительного шага, если вы не разыграли ни одного заклинания в этом ходу, создайте одну фишку существа 2/2 зеленый Волк.
其他觉醒者。卢锡安死后,我们就在等待。等待了足够久的时间,亚历山大一直未能成长为神谕者。接着我们开始寻找更多像他一样的人。
Другие пробужденные. Когда Люциан умер, мы стали ждать. Мы ждали долго. Александар так и не вознесся к божественности. Тогда мы начали искать других, кто был ему подобен.
我开始检视手稿。城市年监仅部份残留,多数有趣的卷册则已遗失。奇怪的是,至目前为止我尚未发现任何有关弗兰人的内容。
Начинаю работу над манускриптами. Городские хроники сохранились только частично. Пропали наиболее интересные тома. Интересно, что до сих пор нет никаких сведений касательно вранов.
飞行在你的维持开始时,若你并未操控组装振翼机以外的振翼机,则将组装振翼机移回其拥有者手上,并将五个1/1无色,具飞行异能的振翼机衍生神器生物放进战场。
Полет В начале вашего шага поддержки, если под вашим контролем нет других Топтеров, кроме Сборного Топтера, верните Сборного Топтера в руку его владельца и положите на поле битвы пять фишек артефактного существа 1/1 бесцветный Топтер с Полетом.
当卢锡安死去,我们就在等待。但是亚历山大一直未能成长为神谕者。接着我们开始找到更多像他的人。更多的觉醒者。并不是只有我们在寻找。一名杀手也在寻找他。
Когда Люциан умер, мы стали ждать. Однако Александар так и не вознесся к божественности. Тогда мы начали искать других, кто был ему подобен. Других пробужденных. Но их искали не только мы. За ними охотились убийцы.
一阵刺耳的嘈杂声向你袭来,里面混杂着叮叮当当的铃声,指甲刮擦的声音,以及痛苦、疯狂和笑声,令人痛苦发疯。接着蜡黄人开始驱逐你,你意识到你从未进入他的内心...
Ваш слух страдает под натиском бессвязных звуков – колокольный звон, скрежет ногтей по стеклу, хохот, безумие, боль. Потом Белоликий исторгает вас, и вы осознаете, что это не вы были в его сознании...
避难所科技在战争之前就开始于波士顿公园街地铁站内建造114号避难所,这个计划却始终未完成,不过帮派分子根本不在乎这些,早已将这个地方据为己有。
До войны компания "Волт-Тек" начала строительство Убежища 114 на станции бостонского метро "Парк-стрит". Проект не был завершен, но это не помешало гангстерам там обосноваться.
пословный:
未开 | 开始 | ||