本事不济
_
能力不足而无法胜任。 文明小史·第五十回: “我虽碰了两回钉子, 这是从前没有学过德、 法两国话, 叫我也无可如何, 并不是我本事不济。 倘然辞了他, 跑到香港, 一定被人耻笑。 ”
běn shi bù jì
能力不足而无法胜任。
文明小史.第五十回:「我虽碰了两回钉子,这是从前没有学过德、法两国话,叫我也无可如何,并不是我本事不济。倘然辞了他,跑到香港,一定被人耻笑。」
примеры:
我今天填不出这纵横字谜了--一定是本事不济了。
I can't do the crossword today I must be losing my touch.
人少不济事。
Just having a few people won’t help much.
空谈不济事
пустые разговоры делу не помогут
赞约对你的技艺赞不绝口,但是我需要确认一下你的本事。我无意冒犯,不过这也是为了你好,因为如果你本领不济,这个任务就会让你丧命。
Занджо хорошо о тебе отзывался, но я должен точно знать, на что ты <способен/способна>. Только не обижайся! Это и тебе пойдет на пользу: если ты не <готов/готова>, это задание вполне может тебя убить.
卡桑德拉对你的技艺赞不绝口,但是我需要确认一下你的本事。我无意冒犯,不过这也是为了你好,因为如果你本领不济,这个任务就会让你丧命。
Кассандра хорошо о тебе отзывалась, но я должна точно знать, на что ты <способен/способна>. Только не обижайся! Это и тебе пойдет на пользу: если ты не <готов/готова>, это задание вполне может тебя убить.
这是一项突击任务,人少了不济事。
This is a shock task. It’ll be no good to be short of hands.
пословный:
本事 | 不济 | ||
1) běnshì основной сюжет (напр., пьесы)
2) běnshi умение; навыки; мастерство, способности
3) это (дело, событие)
|
1) неудовлетворительный, недостаточный, негодный, плохой
2) непригодный, бесполезный
3) неудачный, неуспешный
|