不济
bùjì
1) неудовлетворительный, недостаточный, негодный, плохой
2) непригодный, бесполезный
3) неудачный, неуспешный
bùjì
不好;不顶用:精力不济 | 眼神儿不济。bùjì
(1) [no good; not of any help (use); of no use]∶差, 不好
几个兄弟中他是最不济的一个
第二天, 不但眼睛窊陷下去, 连精神也更不济了。 --鲁迅《祝福》
(2) [will fail (die)]∶不成功
事又不济, 反为所笑!--《三国演义》
bù jì
1) 事情不成功。
左传.僖公九年:「不济,则以死继之。」
2) 无补于事。
如:「到现在支援才到,对大局已不济事。」
3) 不中用。
京本通俗小说.错斩崔宁:「先前读书,后来看看不济,却去改业做生意。」
西游记.第十五回:「你忒不济!不济!又要马骑,又不放我去,似这般看着行李,坐到老罢!」
4) 不够、不足。
三国演义.第一○一回:「李严因军粮不济,怕丞相见罪,故发书取回,却又妄奏天子,遮饰己过。」
5) 不如。
红楼梦.第五十三回:「每年都不肯赏些体面,用了晚饭过去,果然我们就不济凤丫头不成?」
bù jì
not good
of no use
bù jì
(口) not good; of no use:
我眼力不济了。 My eyesight is failing.
bụ̀jì
coll.1) not good; of no use
我眼神不济了。 My eyesight is no good any more.
2) displeased; ill at ease
3) bad (of deeds)
1) 谓不渡河。
2) 不成功。
3) 不顶用;不好。
4) 不及,不如。
5) 不援救。
6) 无救。谓病重垂危。
7) 犹言不堪。
частотность: #19599
в самых частых:
в русских словах:
швах
(用作谓)〈口〉 ⑴в чём(在…方面)外行, 无能, 不行. В этом деле я ~. 干这件事情我不行。 ⑵很糟; 不好, 不妙, 不济. Дела у него ~. 他的事情不妙。С желудком ~. 胃里不好受。
синонимы:
примеры:
不存不济
не находить себе места, никак не устроить жизнь, не знать, как быть; неустройство
人老了, 牙口儿不济了
состарился человек, зубы никуда не годятся
竭其股肱之力 … 其济, 君之灵也, 不济, 则以死继之
[я, подданный Ваш,] буду стараться изо всех сил..., и если дело будет иметь успех, то почту это обязанным остроте Вашего, государь, ума; если же успеха не будет, смертью своей продолжу дело
空谈不济事
пустые разговоры делу не помогут
在时运不济时也永不绝望
В трудное время не терять надежды
我眼力不济了。
My eyesight is failing.
这是一项突击任务,人少了不济事。
This is a shock task. It’ll be no good to be short of hands.
缓不济急。
Slow action cannot save a critical situation.
人少不济事。
Just having a few people won’t help much.
我眼神不济了。
My eyesight is no good any more.
至不济也会一种外语
can speak at least one foreign language
你要学习的第一件事情是在射击间隙保持手臂的稳定,否则如果气力不济,将很难杀死很多敌人。
Вот что надо выучить прежде всего: держи руку ровно между атаками, иначе устанешь и не сможешь прибить кучу народу.
我将在不久的将来死去。时运不济啊。
Я скоро умру. Уж такая судьба.
如果我想看漂亮姑娘,我可以在酒吧直接找一个——或者,再不济就看点小黄图呗,谁那么闲会潜伏在飞旋旅社,还要在墙上打个洞?
Если мне захочется поглазеть на красивую девочку, я могу пойти в бар, или, на крайний случай, — достать грязную фоточку. Откуда у людей время шнырять по „Танцам“ и сверлить ∗дыры∗ в стенах?
我今天填不出这纵横字谜了--一定是本事不济了。
I can’t do the crossword today I must be losing my touch.
他因命运不济而怨天尤人。
He repined at his unhappy lot.
他命运不济了。
His fortune is on the wane.
精力不济
нет сил
你想开战吗?就这样吧。尽管我们实力不济,但我们的人性之火会越来越旺。
Вы хотите войны? Да будет так. Хоть мы и слабы, но человечество закалится в пламени сражений.