本国人
běnguórén
сограждане; граждане нашей страны
běn guó rén
natives of one’s own countryběnguórén
natives of a countryсинонимы:
примеры:
本国人与外国人社会保障同等待遇公约
Конвенция о равноправии граждан страны и иностранцев в области социального обеспечения
但是,由于他们不仅没有接触过外国旅游者,甚至和本国人也不太接触,所以这样的人对旅游家可能持有敌意。
But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen can be hostile to travellers.
这个剧作家受到了本国人民的尊敬。
The dramatist was respected by people in his country.
我要见国王本人。
У самого короля.
本国征聘项目专业人员;本国专业项目人员
нанимаемый на национальной основе проектный персонал категории специалистов
他既不是美国人,也不是日本人,他是一个混血儿。
Он не американец и не японец, он - метис.
本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇
равноправие местных и иностранных рабочих в области компенсации при несчастных случаях
移交被判处剥夺自由的人在其本国服刑
передача лица, осужденного к лишению свободы, для отбывания наказания в государстве, гражданином которого оно является
两名日本人因涉嫌间谍活动在中国被捕
В Китае по подозрению в шпионской деятельности арестованы два японца
经过数年研究,美国人发现了日本的成功秘诀。
After years of careful studies, the Americans found out the magic code behind Japan’s success.
现在我是个骑士了!国王本人将赐予我这荣耀!
Я теперь рыцарь! Сам король должен меня опоясать мечом!
唉…面对深渊教团的威胁,人类的七国本该结成联盟。
Я считаю, всем семи нациям бы следовало объединиться против угрозы, которую несёт орден Бездны.
哎,哎,小子啊!哈尔玛国王本人曾经来我这间小酒馆喝过酒喔!
Да-да, мои дорогие! Король Хьялмар у меня в корчме пиво пил!
任何人如帮助敌人危害本国,他的生命财产便被国家没收。
If man put his country in danger by helping the enemy, his life and possessions were forfeit to the crown.
在这本新书里,他对美国人性格的描写表现出惊人的洞察力。
In this new book he hits off the American temperament with amazing insight.
本信息记录记入到俄罗斯联邦法人国家统一登记簿的国家登记号和日期
ГРН и дата внесения в ЕГРЮЛ записи, содержащей указанные сведения
唉,唉,小子啊!斯凡瑞吉国王本人曾经来我这间小酒馆喝过酒喔!
Да-да, мои дорогие! Король Сванриге у меня в корчме пиво пил!
本人欲应聘今天<中国日报>上刊登的征聘行政秘书一职。
I am applying for the position of executive secretary, advertised in today’s China Daily.
独立国家联合体成员国国家元首关于人权和基本自由领域的国际义务的宣言
Декларация глав государств-участников Содружества Независимых Государств о международных обязательствах в области прав человека и основных свобод
没错。除此之外,国王本人和一批武装士兵还当场看到她施展诅咒。
Да. И у проклятия Сабрины были свидетели: сам король и целая рота солдат.
此外,我本人也非常关注国家事务、与敌国的战争和穷苦民众的幸福。
К тому же меня сильно заботят государственные дела, постоянные войны с врагами и благо моего бедного народа.
本人毕业于北京外国语大学,在校期间曾获得奖学金和演讲比赛冠军。
I am a graduate of Beijing Foreign Studies University. I won a scholarship and the first prize in speech contest in the University.
帝国本来会把我们都变成梭默的奴隶。我们不是奴隶,我们都是人。自由的人,为了自由我们会斩杀一切敌人。
Империя хочет превратить нас в рабов Талмора. Но мы не рабы. Мы люди. Свободные люди, и мы убьем любого, кто захочет нас поработить.
我们严正要求CNN和卡弗蒂本人收回其恶劣言论,向全体中国人民道歉。
Мы категорически требуем от Си-Эн-Эн и лично Дж. Кафферти снять свои злые слова и принести извинения всему китайскому народу.
国王本人,当作是个警告。他要让大家知道每救一个女术士,就会多死几十个。
Сам король. Это вроде как предупреждение. Пускай все знают, что за каждую отбитую чародейку погибнут десятки других.
我想强调,中日两国互为近邻,推动中日关系改善和发展符合两国人民的根本利益。
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Китай и Япония -- близкие соседи. Содействие улучшению и развитию двусторонних отношений отвечает коренным интересам народов обеих стран.
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о праве каждого свободно и без дискриминации покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
都是你们这些该死的风暴斗篷,天际没你们之前是那么美好啊。帝国的人本来是很懒的。
Проклятые Братья Бури. В Скайриме было тихо, пока вас сюда не принесло. И Империи ни до чего дела не было.
пословный:
本国 | 国人 | ||
1) люди, народ [этой страны]; соотечественники
2) китайцы
3) "государственные люди" (привилегированное сословие, Поздняя Чжоу)
|