机器人之战
_
Битва ботов
примеры:
钢铁投石车是兽人战争机器的骄傲。为了表彰其多年来在阿拉希盆地的服役成绩,格瑞米娜·毁灭之锤军士获得了驾驶这台战争机器的荣誉。
«Железный разрушитель» – шедевр военной промышленности орков. Сержант Гримина Кувалда Рока получила право пилотировать эту боевую машину за свои заслуги на поле боя в низине Арати.
战地修理机器人1
Полевой ремонтный робот 1
挑战卡牌:1双模机器人
Карточка вызова: двухфазный робот Т1
结构图:战地修理机器人1
Схема: полевой ремонтный робот 1
看来这个洛肯是铁矮人战争机器的幕后首脑。
Похоже, этот Локен стоит за всеми приготовлениями к войне со стороны железных дворфов.
有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之
с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать (могло быть создано) только сила (силой) десятков и сотен людей
在使用螺丝刀之前,记得从机器人的尸体上捞一笔!
Да, и если захочешь вытащить из роботов что-нибудь ценное, сделай это до того, как пустишь в ход отвертку!
在国王大道光鲜外表之下,智能机器人梦想着有一天能拥有和人类一样的权利。
Глубоко в туннелях, проложенных под модным районом Кингс Роу, разумные роботы мечтают о дне, когда у них будут те же права, что и у людей.
这个拼装巨人是一部顶尖的作战机器。你做好恶战一场的准备了吗?!我已经准备好了!只需跟我说一声,就可以开始比赛了!
Я его видел... Потом три ночи не спал. Настоящее чудовище, даром что кадавр. И он рвется в бой. Ну что? Рискнешь сразиться? Как будешь <готов/готова>, скажи, и мы сразу начнем.
пословный:
机器人 | 之 | 战 | |
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|