杀人成性
_
love to kill; be bloodthirsty
shā rén chéng xìng
love to kill; be bloodthirstyshārénchéngxìng
be bloodthirstyпримеры:
卡拉斯·马佐夫,那些杀人成性的叛国者的偶像。
Крас Мазов. Вождь предателей и убийц.
她没对你给你个拥抱,感谢你从她杀人成性的姐姐手中救了她?
Как я понимаю, она не бросилась тебе на шею в благодарность за спасение от сестры-убийцы?
你这杀人成性的混帐!
Мрази! Убийцы!
不过他们大半都是纯粹的机器,而且杀人成性。他们会屠杀整座城镇,把尸体带到……某个地方。
А остальные похожи на машины, но при этом очень агрессивны. Они уничтожают целые города, а все, что остается на пепелище, утаскивают... куда-то.
地狱咆哮是个蠢货。我们早就见过人类的恶行……嗜杀成性。
Адский Крик — глупец. Мы все видели, что устроили люди... кровавую бойню.
嗜杀成性的法西斯匪徒
кровожадные фашистские бандиты (преступники)
你不过是个嗜杀成性的恶棍!我可是珍贵无比的动物。我不会让你或者一点该死的痘痘威胁我的地位。我会康复的!
Ах ты кровожадная тварь! Я – трофей, а не домашняя живность! И я не позволю ни тебе, ни какой-то там заразе себя унижать. Я выздоровлю!
真正的计划是:我要把你们变成杀人机器。
Вот настоящий план: я превращу ВАС в машины для убийства.
打手是我们的公开头号敌人。宰了这个合成人杀手。
Громила наш враг номер один. Уничтожь этого убийцу синтов.
不要小看学院的合成人,他们可是致命的杀人武器。
Не стоит недооценивать синтов. Это настоящие машины для убийства.
пословный:
杀人 | 成性 | ||
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|
по природе, от природы; стать второй натурой (кого-л.)
|