来历不明
láilì bùmíng
неизвестного происхождения, сомнительного происхождения, неизвестно откуда взявшийся
来历不明的人 человек с тёмным прошлым
имеющий неясное прошлое
lái lì bù míng
来历由来。人或事物的来历与经过不清楚。láilì bùmíng
[of questionable antecedents; of dubious background; unidentified; of unknown origin] 指人或物的来路、 历史或背景都不清楚
适新建县有阙氏者, 雇一婢, 来历不明。 --宋·周密《癸辛杂识·郑仙姑》
lái lì bù míng
人或事物的来由不清楚,常用于提示人谨慎小心。
明.张凤翼.红拂记.第十九出:「你要买就买不是来历不明的。」
儿女英雄传.第五回:「一时错把她认作了一个来历不明之人,加上一番防范。」
或作「来路不明」。
lái lì bù míng
of unknown originlái lì bù míng
unknown source or origin; It is not clear how he comes by so many valuables.; It is not clear how he comes to occupy the present important position.; obscure (unknown) origin; of dubious background; of questionable antecedents; one's legal identity not clarified of unknown origin:
这辆卡车来历不明。 This truck is of unknown origin.
láilì bùmíng
origins/antecedents unknownчастотность: #39202
в русских словах:
тёмный
человек с тёмным прошлым - 历史不清楚的人; 来历不明的人
примеры:
历史不清楚的人; 来历不明的人
человек с тёмным прошлым
这辆卡车来历不明。
This truck is of unknown origin.
这个神秘的面具侠来历不明,大家只知道他是个大力士,可以用自己的铁拳轻松击垮城墙,为部落疯狂乱斗。
Этот таинственный боец в маске, с легкостью крушащий любые стены, словно появился из ниоткуда. Никто не знает про него ничего, кроме того, что это человек, что он силен и что он сражается за ваш клан.
就算再怎么仓促,一日三餐也不能应付,不可以吃来历不明的东西,也不能光吃肉不吃蔬菜。对了,尽量不要喝冷水,对胃不好…唔,你不会在想「因为太麻烦所以还是交给诺艾尔」吧?唔唔…如果你真的这么想…好吧,还是交给我来吧!
Даже если вы очень заняты, обязательно нужно есть три раза в день; не ешьте продукты неизвестного происхождения; и обязательно нужно есть овощи, а не только мясо. Да, и постарайтесь не пить холодную воду - это вредно для желудка. Не думаете ли вы: «Это всё очень хлопотно, лучше поручить это Ноэлль»? Хммм... Но если вы так думаете... Предоставьте это мне!
听从陌生人的指示行动,喝下完全来历不明的药水,参加了诸多结果不明的实验。
Выполняешь приказы незнакомца, пьёшь непонятные зелья, участвуешь в странных экспериментах...
不过我倒是没料到,你就这样相信了来历不明的异乡人…
Меня поражает, с какой лёгкостью ты готова довериться чужаку.
它的金属成分奇不可知,其动力源泉也来历不明,没人能确切知道这些赛博战马到底是生出来的……还是造出来的。
Киберскакуны – создания из неизвестного металла, наделенные загадочной силой. Тайну их рождения (или изготовления?) еще никому не удавалось раскрыть.
不过,最令人不解的是,骑士团和国王为什么会决定信任一个来历不明的家伙。人们都说他是个流浪汉,是个游方祭司,以非人类的演讲感动听众。大家说他会施展奇迹,让信众一窥被白霜摧毁的世界。他无疑是个极具魅力的男人,立场坚定,足以撼动影响他人。
Больше всего удивляет однако, что орденские братья и сам король решились довериться человеку из ниоткуда. Говорили, будто он был бродягой, странствующим проповедником, который воодушевлял огромные толпы речами, направленными против нелюдей. Говорили, будто он мог творить чудеса и являл своим последователям видения гибели от Белого Хлада. Безусловно, он обладал невероятной притягательностью и силой убеждения и был целиком предан внушенным ему принципам, которые сам старался привить другим.
查明来历
trace to the source; ascertain a person’s antecedents
пословный:
来历 | 不明 | ||
1) прошлое; история, биография; служебная деятельность
2) происхождение; источник; корень; первооснова
|
1) не понимать, неизвестно, не ясно; неизвестный
2) нечеткий, неразборчивый, неясный
3) не умный, не способный
4) невозможно установить
|