来玩
láiwán
приезжать в гости; приходить играть
примеры:
得闲来玩。
Drop in when you are free.
让我们来玩罚物游戏。
Let’s play forfeits.
来玩吧!
Играть!
嗨,<name>。我们来玩玩乔装打扮嘛!挑一个章鱼脑袋戴到你的头上试试嘛。
Слушай, <имя>, у меня идея, как замаскироваться! Отлично выйдет. Берешь безжалостную тварь и надеваешь себе на голову.
<name>,我们来玩玩乔装打扮嘛,我需要你的帮助!从这些章鱼脑袋里挑一个戴在头上吧。
У меня идея, как замаскироваться. Отлично выйдет, <имя>! Берешь труп безжалостной твари и надеваешь себе на голову.
他们又偷走了我们的仪式用鼓,把它们当……普通的鼓一样……当玩具来玩!
Опять они уволокли наши ритуальные барабаны! Они думают, это игрушки!
来玩个游戏吧。看你一分钟内能整理多少邮件呢?
Представь, что это игра. Сколько писем ты сможешь забросить за минуту?
没事啦!没事了,璐璐开心就好了,我们继续来玩吧。
Ладно... Я не против, если Лулу так нравится. Давайте играть!
莫娜姐姐是好人!她每次找阿贝多哥哥和可莉玩的时候,都会说好多听不明白,但是很有趣的东西!可莉喜欢她来玩!
Мона самая лучшая! Нам так весело играть вместе с ней и Альбедо. Но она часто говорит вещи, которые я не понимаю... Но всё равно с ней очень весело!
可惜丽莎自己用不了,所以我就把它借来玩啦,顺便也帮她做做实验。
К сожалению, у Лизы не получается им пользоваться. Я одолжил его, чтобы проверить, получится ли у меня.
啊,你好,欢迎到海灯节会场来玩。
О, привет! Добро пожаловать на Праздник морских фонарей!
今天您就先歇了吧,之后要是再想来玩,我一定欢迎。
Давайте остановимся на этом. Вы сможете вернуться к игре позже.
哦对了,还有件事,这「玲珑霄灯图」上灯的图案,只有在晚上才看得最清楚,你最好是等晚上再过来玩。
Да, ещё кое-что. Узоры калейдофонаря видно только ночью, так что днём об игре забудь.
真的嘛~阿佑不用再和自己的影子玩了吗!那来玩捉迷藏吧,捉迷藏!
Правда? Правда?! Больше не надо играть со своей тенью! Давай играть в прятки!
这里的参加者其实都是来玩的。
Люди пришли сюда просто развлечься.
是啊,很宽阔的场地,不如我们来玩捉迷藏吧?
Именно. Здесь помещаются все его друзья. Может, сыграем в прятки?
瑶瑶这个小家伙啊,总是爱到船上来玩。但她那副扑闪着眼睛,见什么都新奇的样子,让谁都狠不下心来赶她走。唉,差点要打乱出航的计划。
Когда мы в порту, Яо Яо всегда поднимается на борт, чтобы поиграть. Но когда она жалобно заглядывает в глаза в этой своей особой манере, ни у кого рука не поднимается выпроводить её с корабля. Поэтому мы всегда тянем до последнего и каждый раз рискуем опоздать по графику.
不过,既然被吓成那个样子,为什么还要来玩啊。
Вот только зачем было сюда приходить, если они такие пугливые?
你去跑一趟,从遗迹守卫身上找点宝贝回来吧,我突然想收藏来玩玩。
Но, может, ты принесёшь мне что-нибудь ценное со Стража Руин? У меня внезапно проснулась страсть к коллекционированию.
虽然出来玩的时候说不想回家,但天黑以后的旷野,不认识路…拜、拜托你回去的时候,把我也送回家好不好…
Эй... Хм... Я знаю, что сказала, что не хочу домой, но уже ночь и я заблудилась в темноте, и не знаю, как вернуться... Можешь проводить меня домой? Пожалуйста?
我从很小的时候祖母就带我来玩…
Я с самого детства здесь играю!
我本来是带她来玩的,结果她被这里的气氛吓坏了,我只能陪她回去。
Мы пришли сюда погулять, но местный настрой не на шутку перепугал Дань Дань. Мне ничего не остаётся, как отвести её домой.
我和九哥一起出来玩,九哥说,他有本书要给我看。
Мы с ним играли, и он сказал, что подготовил для меня книгу.
他们自己跑出来玩,又没有父母陪同…
Они играют здесь одни, совсем без присмотра.
我请你们来,自然是把你们当成朋友。朋友来玩,当然是开心第一。
Я пригласила вас, как друзей. Когда друзья приходят в гости, самое главное - хорошо провести время.
都出来玩吧!
Давай поиграем!
这游戏要两个人来玩。
Я тоже так могу.
我可不是来陪你玩的!呃,我好像是来玩的。
Я сюда не поиграться пришел! А хотя... именно за этим.
出来玩吧……
Выходи поиграть...
奇怪的是,时间流愈不稳定,法师愈想拿来玩弄。
Как ни странно, нестабильное течение времени вызывает у волшебников желание продолжить игру с ним.
我们来玩捉迷藏。
Давай поиграем в прятки.
我们来玩捉人游戏。
Давай поиграем в салочки.
我们来玩游戏。
Давай поиграем.
其实,我现在不能停下手头的事来玩游戏。
Вообще-то, мне сейчас не до игр.
让我们来玩捉迷藏。
Давай поиграем в прятки.
让我们来玩捉人游戏。
Давай поиграем в салочки.
来玩个游戏吧!
Давай поиграем!
想不想来玩个游戏?
Хочешь поиграть?
好吧。那我就请他来玩。他就住在那里。我这就去敲他家的门……
Ладно. Тогда я с ним поиграю. Он живет рядом. Я постучусь к нему и...
哈,别耍我。我也许不得不抓住我的机会,哈哈哈。但是现在我们按你的方式来玩好了。
Ха. Не держи меня за дурака. Может, мне нужно просто дождаться удобного случая, ха-ха-ха. Но пока поиграем по твоим правилам.
你不该随便拿魔法来玩……
Эй, с такой магией нельзя играть... Это опасно.
我们来玩个游戏吧!
Давай поиграем!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск