杯酒之歌
_
pleasure of a banquet
bēi jiǔ zhī gē
pleasure of a banquetbēijiǔzhīgē
the pleasure of a banquetпримеры:
杯酒之约
приглашение на пиршество (букв.: на рюмку вина)
古代的角斗士痛饮胜利之酒的金杯。直到他倒下的那一刻,酒杯被他自己的岁月灌满。
Золотой кубок, из которого в древности допьяна напивался после побед гладиатор. Он был наполнен его славными годами, пока однажды не пришла погибель.
пословный:
杯酒 | 之 | 歌 | |
1) чарка (рюмка) вина
2) банкет; пиршество; выпивка
|
песня; петь
|