构思
gòusī
1) задумывать; замышлять
2) замысел
gòusī
1) обдумывать, вынашивать
2) замысел; концепция
обдумывать план; намечат план
gòusī
做文章或制作艺术品时运用心思:构思精巧 | 艺术构思。gòusī
(1) [try to find a solution; plan]∶谋划, 设想
构思未来的城市建设
(2) [think hard; draw up a mental outline]∶此想主题和安排或设计情节?
仔细为他的剧本构思
gòu sī
to design
to plot
to plan out
to compose
to draw a mental sketch
conception
plan
idea
composition
gòu sī
(运用心意,多指作文章) (of writers or artists) work out the plot of a literary work or the composition of a painting; conception; design:
大胆的构思 boldness of conception
构思新颖 original in conception
构思剧本的情节 meditate on the plot of a play
影片的构思相当巧妙。 The plot of the film is ingeniously conceived.
作者根据她自己童年的回忆构思了这个故事。 The writer constructed the story from memories of her childhood.
think hard; make up a mental outline
gòusī
work out the plot of a literary work or the composition of a paintingconception; concept; idea (建筑师或工程师的初步设想)
运用心思。多指作文时的思考。
1) 谋划,设想。
2) 特指作家、艺术家在孕育作品过程中对内容和形式两方面所进行的思维活动。
3) 指构思的结果。
частотность: #10653
в русских словах:
выдумка
2) разг. (изобретательность) 构思能力 gòusī nénglì
богатая выдумка - 丰富的构思力
иметь богатую выдумку - 富于构思
идея
2) (основная мысль) 主旨 zhǔzhǐ, 构思 gòusī
инженерные соображения
工程构思,工程设想
конструировать
1) (создавать) 构造 gòuzào; (проектировать) 设计 shèjì, 构思 gòusī
концепция
2) (основная мысль произведения) 构思 gòusī
концепция высадки человека на Луну
人类登月构思, 人类登月构想
объективировать
-рую, -руешь; -ро-ванный〔完, 未〕что〈书〉使具体化, 体现. ~ художественный замысел 体现艺术构思; ‖ объективация〔阴〕.
отлиться
его замысел отлился в драму. - 他的构思体现在话剧里了; 他的构思以话剧形式表现出来了
проектный замысел
设计意图, 设计构思
синонимы:
примеры:
主题构思
сюжетный замысел
丰富的构思力
богатая выдумка
富于构思
иметь богатую выдумку
剧本的构思
замысел пьесы
构思发展和新的国际经济秩序形势下预防犯罪和刑事司法的新做法特设专家组会议
Специальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка
这部作品的构思不俗,颇有新意。
The plan of the work is original (in its design).
这篇作品的构思是作者个人的独创。
The plan of the work is original with the author.
大胆的构思
boldness of conception
构思新颖
original in conception
构思剧本的情节
meditate on the plot of a play
影片的构思相当巧妙。
The plot of the film is ingeniously conceived.
作者根据她自己童年的回忆构思了这个故事。
Рассказ писательницы основан на её детских воспоминаниях.
构思精密的一段
a well-connected paragraph
构思巧妙
хитроумный замысел
他的构思体现在话剧里了
Его замысел отлился в драму
构思小说(的结构)
конструировать роман
在晚年留下的作品中,尼尔森曾构思过一种∗超物理建筑学∗:无视∗资产阶级的物理法则∗,通过人民的革命信念维持建筑结构的完整性。
В некоторых своих поздних работах Нильсен сам размышлял о потенциале ∗экстрафизической архитектуры∗, которая пренебрегает законами «буржуазной физики» и вместо этого в вопросах структурной целостности полагается на революционную веру народа.
好了,头脑风暴时间。记住,这只是个构思的过程,不存在什么∗坏∗主意。
Ладно. Пора начинать мозговой штурм. Помни, это просто этап накидывания идей. ∗Плохих∗ идей не бывает.
或者她只是掉下去了。我有这种暴力的构思能力……我的记忆千疮百孔,特别是30年代的事。我只知道……
А может, она просто упала. У меня бывают жестокие фантазии... В памяти сплошные провалы, особенно, когда дело касается тридцатых годов. Я знаю только, что...
“我想又是老一套吧——他一直在构思各种各样的新商业计划,一回来就∗等不及∗要马上∗开始∗……”她的笑容越来越灿烂,直到看见你身后警督的那张脸。
«Да как обычно. Полагаю, о том, как у него родилось множество новых бизнес-планов и о том, что он ∗ждет не дождется∗ начать их ∗реализовывать∗, как только вернется, конечно...» — ее улыбка становится шире, но потом она замечает взгляд лейтенанта, стоящего за тобой.
构思一篇文章要花好长时间。
It takes long to frame up an article.
作家必须具有为故事构思新意的创造力。
An author must have invention to think up new ideas for stories.
他正在为一部新小说构思情节。
He is plotting a new novel.
这几页内容讲述了如何用秘源宝珠对箭矢施法。你在脑海里构思,既然可以用祝福,那么诅咒应该也可以...
На этих страницах рассказывается, как зачаровывать стрелы сферами Истока. Вы для себя отмечаете, что если можно их благословлять, то наверняка можно и проклинать.
这是一首构思糟糕的长诗,描绘了如何将符文与力量框架或神秘框架(任选其一,也可两者都选)结合在一起,这样处理过的符文更加强大。诗的结尾是一首有关兔子的歌
Длиннющая, но плохо написанная поэма повествует о том, как "могучие" и "мистические" оправы (а также, судя по всему, и то, и другое весте) можно применить к руне, дабы сделать руну могущественнее. Поэма заканчивается веселой песней про кролика.
慢慢来,详细构思策略,准备万全后再予以执行。
Не торопись, обдумай все, а затем мы приведем план в исполнение.