果子酱
guǒzijiàng

варенье, джем
guǒzijiàng
джем; повидло; вареньеguǒ zijiàng
果酱。guǒzijiàng
[marmalade] 一种浮有水果片与水果圈的软性半透明果冻
guǒ zi jiàng
marmalade
jellied fruit
marmalade
guǒzijiàng
jam即果酱。参见“果酱”。
частотность: #68359
в русских словах:
варенье
果酱 guǒjiàng, 果子酱 guǒzijiàng
нализаться
-ижусь, -ижешься〔完〕нализываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴чего〈口〉舔够. ~ варенья 舔够果子酱. ⑵〈俗, 不赞〉喝醉.
синонимы:
同义: 果酱
примеры:
把凝成糖块的果子酱重熬一遍
переварить засахарившееся варенье
李子果酱
сливовое варенье
这果酱罐的盖子拧不开。
The lid of this jam pot won’t unscrew.
妈妈过去常常自制桃子果酱。
Mother used to make peach preserves.
你先等一等,橘子果酱。唔。
Погоди ты, чудак.
询问他是否想要看你把虚空异兽眼珠子挤成果酱。
Спросить, не хочет ли он взглянуть, как вы исчадиям Пустоты глаза выдавливаете.
说到梨子的话,安如梨最棒了。但如果你想做果酱,那就要用康果梨,要用糖阉的话就要选贵妃梨。
А вот из груш лучше всего дюшес. Но если варенье варить, то бери арданон, а на компот уж только вильямс.
如果你找到他,跟他说我在等他,还有我想听他过去常讲的故事……那个关于兔子和果酱的故事!那个故事可真有趣!
Скажи, что я здесь, жду его и очень скучаю по сказкам, которые он рассказывал мне на ночь... особенно той, про кроликов и черничное варенье. Она была такая забавная!
更可惜的是,凯亚恩没有接受我的提议。只要他肯当我的私人保镖,什么都不会缺。薪水稳定、早餐吃鱼子酱配草莓、中午吃龙虾、每天可以洗澡、宫廷医师与男宠宫女会满足他的所有需求…如果除此之外他还想要什么,只管敲开门问我要就是了。
Тем более жаль, что Кийян не принял моего предложения: став моим личным телохранителем, он мог бы иметь все, чего только пожелает: солидное жалованье, на завтрак - икра и клубника, на обед - омары, ванна каждый день, придворный цирюльник и куртизанки обоего пола. Можно подумать, ему у меня чего-то не хватало.
пословный:
果子 | 酱 | ||
фрукты; плоды
|