这样
zhèyàng

такой; так; таким образом
zhèyàng
такой; так; таким образомтаким образом; до такой степени; в таком разрезе
zhèyàng
<这样儿>指示代词,指示性质、状态、方式、程度等:他就是这样一个大公无私的人 | 他的认识和态度就是这样转变的 | 担负这样重大的责任,够难为他的 | 这样,就可以引起同学们爬山的兴趣。也说这么样。注意‘这<么>样’可以用做定语或状语,也可以用做补语或谓语。‘这么’只能用做定语或状语。zhè yàng
这种、如此。指事情的性质、状态、方式、程度等。
儒林外史.第四十一回:「这样的事,我们管他怎的?」
zhè yàng
this kind of
so
this way
like this
such
zhè yàng
so; such; like this; this way:
这样的一个人 such a man
这样那样的问题 various problems; one question or another; all sorts of problems
一会儿这样,一会儿那样 now one way, now another
情况就是这样。 That's how it is.
别走这样快。 Don't walk so fast.
照这样做。 Do it like this.
这样的文学作品很受群众欢迎。 Literary works of this kind are well received by the masses.
他怎么病成这样了? How did he get so ill?
如果你们觉得可以这样办,就这样办。 If you people feel this is the right thing to do, then do it.
zhèyàng(r/zi)
so; such; like this; this way1) 指性状、方式和程度。
2) 代替某种情况或动作。
3) 犹言这样一类。
частотность: #97
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
这样浪费时间长了受不了
таких расточительных расходов долго не выдержать
这样发展下去,还不至太差
если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет
事情呈现了这样的情况
дело представилось в таком виде
虽是这样
хотя оно и так...; хотя бы оно и было так...
嗐! 想不到他病得这样重
Ах! Кто бы мог подумать, что он болеет так тяжело!
这样司空见惯的事,不会使人吃惊
таким обычным делом никого не удивишь
这样作, 未免不智
сделать так будет, конечно, неумно
这样做怕不成吧!
если поступишь так, - пожалуй, ничего не выйдет!
这样怕还不好吗
неужто же [страшно, что] и так всё же будет неладно?
着哇!这样真好!
правильно! так будет отлично!
这样看来
с этой точки зрения
这样都成
вообще это подойдёт (сойдёт), можно так и этак
这样的率打扮太着眼
такой грубый (простой) наряд слишком бросается в глаза
又杵了! 谁想到他突然会得这样病呢
не знаю, что и делать! Кто бы подумал, что он внезапно заболеет такой болезнью!
穿这样的单衣裳不冷吗
а не холодно ли будет в такой легкой одежонке?
瞧你这样!
ну ты кадр!
我测他的意思是这样儿
я предполагаю, что он думает именно так
这样作, 行不行?
можно ли сделать так?, ладно ли будет?
好容易有了这样的机会!
когда ещё подвернётся такой случай!, с трудом дождался я такого случая!
瞧不惯这样的薄人情
[мне] непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
才一个人这样说
только один человек говорит это
湖面现在这样静, 一动也不动
озеро такое спокойное, нет ни единого всплеска
他这样一来, 带得大家都勤快了
когда он это сделал, он заразил всех своим энтузиазмом
这样称打扮还不好看吗?!
такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
这样儿刁妇女甭跟她惹气
не стоит связываться с такой коварной женщиной (задевать такую злую женщину)
这样的表演抓不住观众
такой игрой (о театре) зрителей не захватишь
他那时的心情就是这样的
Такая уж полоса нашла на него.
据他说是这样
по его словам (как он говорит) это так
像他这样的人绝不可靠
люди, подобные ему, совершенно ненадёжны
这样的案子每年总有几起
таких дел каждый год обязательно бывает несколько штук
这样儿的案子每年总有几起儿
такие дела возникают по нескольку раз в год
这样布一沾水就祲
эту ткань стоит только помочить, как она садится
这样大的事情, 不能只仗一个人
в таком большом деле нельзя полагаться только на одного человека
慢讲我没有这样的家当, 便有, 我也不肯这样作法
не говоря уже о том, что у меня нет таких средств,- если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим (не пошёл бы на это)
哦是这样的吗?
разве это так?!
他老是这样的
он издавна такой
你不能这样不负责任
ты не можешь быть таким безответственным
这样的二流子, 也配称做劳动人民?
такие лодыри разве достойны называться трудящимися?
笔这样秃, 怎麽写小字
как можно писать мелкие иероглифы, когда кисть так облезла?!
我没有这样说
я не говорил такого
咳(hāi), 有这样事儿!
ах, вон оно что!
除非这样, 此事没有办法
это дело нельзя сделать иначе, как только таким образом
这样处理十分不妥
действовать так никак не подобает
都是因为像你这样的人太多,我们才要到处找新的网站、 你思想怎么那么老套啊?
Вот из-за таких людей как ты, нам приходится искать новый сайт повсюду. Почему у тебя такое отсталое мышление?
在这样情况下, 他真是束手无策
в этой ситуации он бессилен
那里到现在还有这样的风俗
там до сих пор бытует такой обычай
他这样作是故意刁难我
это он мне в пику сделал
他老是是这样
он вообще такой
今后不要再作这样!
впредь этого не делай!
他有权这样做
он вправе так сделать
向来是这样的
всегда так было
我坚决主张这样, 而他则执意不肯
я настаивал на этом, а он на дыбы
类似这样的条件
условия, аналогичные с этими; условия, аналогичные этим
小桥禁不住这样的重量
мостик не выдержит такой тяжести
这样我们只会得到好处
от этого мы только выиграем
这样一来我们只能有好处
от этого мы будем только в выигрыше
别[这样]胡闹了!
брось эти глупости!
不应当这样作
так поступать не годится
这样作还行啊?
куда это годится?
这样的话听了使我伤心
мне горько слышать такие слова
太不应当这样说
грешно так говорить
竟然这样回答。
Неожиданный ответ.
这样遥远的地方我不 去
не пойду в такую даль
良 心指使他这样做的
это ему диктовала совесть
好! 我们就这样做!
добро! сделаем так!
他目前还达不到 这样的技艺
для него такое мастерство пока ещё не досягаемо
这样的木头脑袋, 什么也不能托他办
этакому дубине ничего поручать нельзя
为这样的小事不值得烦恼
не стоит расстраиваться из-за такой ерунды
我们这里一向这样
у нас так заведено
你这样沉思地想着什么?
о чём ты так задумался?
他走到这样远啊!
вон куда он заехал!
历史上没有[遇见过]这样的例子
история не знает таких примеров
事情不是这样
дело обстоит иначе
这样一来, 问题就解决了
итак, вопрос решён
这样的坏蛋!
какой негодяй!
事情就这样结束了
на этом всё дело кончилось
你这样讲话还太年轻
вы ещё молоды, чтобы так разговаривать
不会有这样的事情
этого не может быть
大约也就这样啦
наверно, так и будет
像他这样的专家是很少的
такие специалисты, как он, наперечёт
他们这样坚决地要求, 使我无法拒绝了
так они насели на меня, что я не мог отказаться
是不是这样?
не так ли?
在这样的喧闹声中根本无法打电话
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону
这样很容易感冒
так недолго и простудиться
电线总是嗡嗡响,就连一点儿风也没有的时候也是这样
Провода гудят всегда, даже при полном безветрии.
他不会干这样的蠢事
он неспособен на такой дурной поступок
这样作法不好
так поступать нехорошо
他从来没有这样激动过
он был взволнован, как никогда
喝, 这样的天气!
ну и погода!
他干出了这样的事, 这还了得!
он такого натворил, что ну-ну!
对于这样理由我再无话可说
перед таким доводом я пасую
良心要求我必定这样作
так повелевает мне совесть
自古以来就这样
так повелось исстари
你不应当这样作
так поступать тебе не подобает
这样的事实
подобного рода факты
地没有说这样的话
он ничего подобного не говорил
他给我暗中搞出这样不愉快的事!
какую неприятность он мне подстроил!
看来这样比较好一点
пожалуй, так будет лучше
不应该这样作
так делать не полагается
怎么搞成了这样的结果?
как это получилось?
天气这样不好, 我宁愿待在家里
в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома
他既有这样的知识...
при всех его знаниях...
这样待人的态度, 我看不惯
к такому отношению к людям я не привык
照我们的习惯应当这样作
так у нас принято
这样的天气不出去走走,简直就是在暴殄天物!
В такую погоду не пойти погулять значит напрасно провести день!
既然这样(如此)
раз (это) так...
他配不上这样一个姑娘
он такой девушке не ровня
你瞧瞧看, 出了这样的英雄啊!
скажите пожалуйста! какой герой нашёлся!
只要多少有点自尊心的人就不会这样作
сколько-нибудь уважающий себя человек не сделал бы этого
不完全这样
не совсем так
完全不是这样
совсем не так
读到这样的悲惨恐怖情形, 不能不战慄
О до такой степени трагичных ужасах нельзя читать без содрогания.
干什么这样忙?
Зачем такая спешка?
对这样的论据无法反驳
против такого аргумента невозможно спорить
试问, 他有 什么权利这样办呢?
спрашивается, какое он имеет право так поступать?
就这样也过得
сойдёт и так
幸而一切都搞得这样顺利
счастье, что всё так удачно получилось
俄语不能这样 说
по-русски так не говорят
正是这样
именно так; вот именно
就让它这样吧
пусть так и будет
别动, 就让它这样吧
не трогай, пусть так останется
你真的这样疲倦了?
неужели ты так устал?
他并不这样糊涂
он не так глуп
不能让你这样就了事
это тебе так не пройдёт
我就是这样作了
я так и сделал
事实就是这样
таковы факты
我们的意见就是这样
таково наше мнение
他们都 是这样的
все они таковы
这样的衣服 价钱很贵
такой костюм стоит очень дорого
你们怎么纵容这样不 法行为?
как же вы допустили такое беззаконие?
你们为什么这样吵闹?
что у вас за тарарам?
难怪他今天脾气这样厉害!
то-то он такой сердитый сегодня
只有她才会这样唱
только она умеет так петь
她真倒霉, 嫁了这样一个人
бедняга, угораздило же её выйти за такого человека
你真何苦买了这样的坏东西
угораздило тебя купить такую дрянь
使我奇怪的是, 为什么会这样
мне удивительно, почему это так
你怎么可以这样对待我?
Как ты можешь так обходиться со мной?
你干什么这样喊叫?
Что ты так кричишь?
这样的蠢货!
этакий болван!
我就是这样做的呀
я так и делаю
任谁说这样的话, 我也不信
кто бы ни говорил это, я всё равно не поверю
你们两个再这样相持不下,对谁也没好处。
Если вы оба будете продолжать так упорствовать друг против друга, то никому от этого не будет пользы.
嗳, 早知道是这样, 我就不来了
эх, если бы заранее знал, что будет так, я бы не пришёл
待同志不应该这样
нельзя так относиться к (своим) товарищам
看来, 他的命运就是这样-客死异域
такой уж, видно, ему предел был на чужбине умереть
绝不是这样
совсем не так
诶, 怎么可以这样
эх, как так можно!
这样的情况到底什么时候才能结束呢?
Когда же это закончится?
我喜欢性格温柔的人,愿意和这样的人交朋友
Мне нравятся люди по своей натуре ласковые, готов с такими людьми и подружиться.
这件事只能这样做,没有别的办法.
Это дело можно сделать только так, нет другого варианта.
我本来不想这样做,现在不得不这样做。
Я с самого начала не хотел делать так, а сейчас придется сделать так.
难道你觉得我这样做不应该吗?
Неужели ты считаешь, что мне так делать не нужно?
这个家伙,这样厉害,偏偏有好多女子追他。他走桃花运!
Ну и парень! Ну дает! Сколько девчонок бегают за ним. Настоящий донжуан!
多亏我们的中国老师,现在我们都能有这样的汉语水平
Благодаря нашим китайским учителям, сейчас у нас такой уровень китайского языка.
你想想这样做值不值得吗?我看是得不偿失。
Подумай, стоит ли это делать? По-моему, овчинка выделки не стоит.
这样近距离地看书,长此以往,非成近视眼不可。
Ты очень близко держишь книгу, если это не исправишь, то обязательно станешь близоруким.
很好。很高兴听到你这样说。
Рада это слышать.
确实是这样
воистину так, действительно так, так и есть
您看这样行吗?
С Вами всё в порядке?
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
这样还嫌时间紧了
сомневаюсь, что хватит времени
我也是这样想的
я тоже так думаю
一下子这样一下子那样
то так, то этак
这样的天气,好主人连狗也不会赶出门的
посл. в такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонит
这样做又有什么好处呢?
В чем польза такого поступка?
没有这样的傻瓜!
Нашёл дурака!
原来是这样
вот значит как, оказывается вот как
出于这样的判断
исходя из такой оценки
你说的这句话听起来有点别扭,中国人平时不这样讲
эта твоя фраза звучит немного неуклюже, китайцы обычно так не говорят
你啊,老这样下去可不行!
Look! You can’t go on like this.
这样一种恶毒的谎言简直是暗箭伤人。
Such a vicious lie could be nothing but a stab in the back.
就这样吧
do so; OK
这样不行吧?
I doubt it will do.
我巴不得这样。
Я бы очень хотел, чтобы это было так.
我能参加这样的盛会,真是百感交集,思绪万千。
That I have been able to attend a grand meeting such as this one, fills my mind with a myriad of thoughts and ideas.
我怕背不起这样的责任。
I’m afraid I can’t shoulder such a responsibility.
本来就该这样办。
Of course it should be handled that way.
这样做便可
just do it like this
这样麻烦您,真是不安。
Sorry to have caused you so much trouble.
这样做不对。
It’s wrong to act like that.
我们不可这样匆促作出决定。
No (such) hasty decision should be made by us.
在缺乏实际资料的情况下,这样的数据不可靠。
In the absence of actual data no reliance can be placed on such figures.
你这样做对顾客太不客气了。
It is very impolite of you to do so to customers.
这样处理,恐怕不妥。
I’m afraid this isn’t the proper way to handle the case.
不兴这样做。
That’s not allowed.
只有不要脸的人才能做出这样不要脸的事。
Только бесстыжие люди способны совершать такие позорные поступки.
你要是再这样,我可不依你。
If you do this again, I won’t let you off so easily.
他不至于这样做。
Он вряд ли способен на это.
只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
Only an idiot would make such a thoughtless remark.
这样做不策略。
It’s not tactful to do so.
第一个工人联盟就这样产生了。
Thus the first worker’s league came into being.
我不能胜任这样的长途旅行。
Я не вынесу такого длительного путешествия.
很显然,这位工作人员未经许可就这样做是超越他的职责范围的。
It was clear that the clerk had gone beyond his duty in doing so without authority.
那木桥承得住这样重的卡车吗?
Can that wooden bridge carry such heavy trucks?
不要这样抽象地谈问题。
Don’t speak in such abstract terms.
这样干要闯祸的。
It will bring trouble on yourself if you do so.
做这样事情要慎重从事!
Принимаясь за такое дело, будь осмотрителен!
这样粗细的沙子最合适。
Sand this fine will be just right.
这样会给人造成错觉。
This will give people a false impression.
这样的光荣称号,我可担当不起。
I don’t think I am worthy of such an honourable title.
第一个工人联盟就这样诞生了。
Thus the first workers’ league came into being.
我可当不起这样的夸奖。
Я не заслуживаю такой похвалы. .
在当时当地的情况下,这样做是对的。
It was right to do so at that given time and place.
这样的违法行为不可等闲视之。
Such an illegal act should not be treated lightly.
这样做就主客颠倒了。
That would be a reversal of the order of host and guest.
这样叠床架屋,文章就太罗嗦了。
So much needless repetition makes the article long-winded.
你怎么这样不懂事?
Как ты можешь быть настолько неразумным?
你这样做,太不懂事。
Так поступать слишком неразумно.
他常逗我发笑,我一生中还没有见过这样有趣的人。
He cracks me up. I don’t think I’ve met anybody so funny in my whole life.
这样的事情独自一个人是做不起来的。
One cannot do such a thing for oneself.
我这样说对吗?
Я так правильно говорю?
对于他这种地位的人来说,这样的行为是不庄重的。
Such conduct is undignified for a person of his position.
如果他继续这样下去,势必有一天要蹲监狱。
Если он будет продолжать в том же духе, неизбежно когда-нибудь попадёт в тюрьму.
你可不能把这样重要的工作当儿戏。
Тебе не следует относиться к такой важной работе как к пустяку.
这样他们就使群众的积极性、智慧和力量都充分发挥出来。
In this way they brought into full play the initiative, wisdom and power of the masses.
像这样翻天覆地的变化一定会产生深远的影响。
Such an earthshaking change must have far-reaching effects.
你干吗这样烦闷?
Why are you so worried?
下次我们不能这样轻易放过你。
В следующий раз мы так легко тебя не отпустим.
他这样做太放肆了。
It is too presumptuous of him to do so.
看到这样的前景,他们放心了。
They felt relieved at this prospect.
她就是这样风里来, 雨里去,成年累月地工作着。
This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.
到这样薄的冰上溜冰,你真是疯了。
It was crazy of you to go skating on such thin ice.
我很遗憾,他对这项重要工作竟这样敷衍塞责。
I am sorry that he should be so half-hearted about the important work.
他们不能甘心于这样一个前景。
They couldn’t be reconciled to such a prospect.
他们怎么敢做出这样的事?
How dared they do such a thing?
他们不怕围攻,敢于承担这样的风险。
Не боясь штурма, они отважились на такой риск. .
这样热的天,肉搁不住。
Meat doesn’t keep in this hot weather.
你这样看的根据是什么?
What is the basis of (for) your opinion?
他这样的犯法行为极大地危及公共安全。
Such offences as his profoundly endanger public security.
这样办固然稳当些,可就是要慢一些。
Бесспорно, что так будет обстоятельнее, однако и медленнее.
这样的学生是全班的光荣。
Such a student is a credit to his class.
请把桌子移动一下,这样光线会好些。
Please move the desk a few inches to get better light.
这里的规矩是这样的。
Здесь такие порядки.
我做梦也没想到我能过这样舒适幸福的晚年。
Мне и во сне не снилось, что я могу так счастливо и комфортно жить на склоне лет.
我给你这样讲过,是吧?
I told you so, didn’t I?
他这样的态度,何尝有解决问题的诚意呢?
If that’s his attitude, how can you say he sincerely wants the question settled.
别这样穷呼喝,我听得见。
Don’t bawl out like that. I can hear you.
除了他这样蠢人谁会如此胡诌。
Who but a fool like he would talk through his hat.
他们怀疑这样干是否划得来。
They doubted whether all this work would pay off.
你干嘛这样急急忙忙的?
Что ты так торопишься?
他这样做是出于嫉妒。
He acted out from jealousy.
这样做会打乱工资级别制度。
That would upset the wage differential.
这样要煮夹生饭。
This way there’s cold rice mixed with the hot.
要从这样肩摩踵接的人群中穿过去可真难。
It was difficult to get through the dense crowd.
句子这样一改就简洁了。
Conciseness is served when the sentence is so corrected.
你对我这样客气,倒有点见外了。
Please don’t go to so much trouble about me, or I’ll feel I’m being treated as a stranger.
表渐渐地达到了现在这样完美的程度。
It was little by little that the watch reached its present-day perfection.
这样可防止机翼结冰。
That will prevent the wings of the aircraft from icing up.
什么事情使她这样紧张?
What’s she so nervous about?
你怎么这样禁不住批评?
How is it that you can’t stand a little bit of criticism?
医生叫他不要吃这样的酒菜。
The doctor told him to stay away from such foods and drinks.
这样的例子可以举出数百个。
Examples of this sort might be quoted in hundreds.
我这样说只是举例而已。
Я сказал так только лишь для примера.
在我看来,事情就是这样。
That’s how it seems to me.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
就这样
像这样
别这样
只有这样
要这样子
正是这样
不要这样
不是这样
既然这样
是这样的
是这样吗
要不这样
就这样说
只好这样
不会这样
这得这样
就这样吧
就这样也
不该这样做
可以这样说
问题是这样
就这样先生
正因为这样
我就是这样
即便是这样
不该这样说
好像是这样
就这样也是
不是这样吗
问题是这样的
我也这样觉得
不会再这样了
早就应该这样
不应当这样做
不是这样说法
事情不是这样
怎么搞成这样
不能再这样下去
我们这样比较好
我还是这样觉得
成千上万个这样
我没有这样想过
反过来也是这样
既然这样, 那么
因此, 这样一来
由此可见, 这样
你这样可升不了职
自我感觉这样不好
是良心这样指使他
事情就这样发生了
不配担任这样职务
你这样算什么猎人
世界现在就是这样
花儿为什么这样红
情况就是这样如此
成千上万个这样的
他的心情就是这样
想不到会出这样的事
我完全有理由这样说
不配担任这样职务的
果拍克舞不是这样跳
你这样讲是毫无道理
是良心这样指使他的
果拍克舞不是这样跳的
你这样讲是毫无道理的
只有这样, 我才能心安
从来没有听说过这样的事
一下子这样, 一下子那样
靠这样的工资完全可以活下去
在这样的嘈杂声中根本无法打电话