架子十足
_
put on airs of greatness; overbearing; on one’s high horse
jià zi shí zú
put on airs of greatness; overbearing; on one's high horsejiàzishízú
put on airs of greatnessпримеры:
他们那种神气十足的官僚架子实在叫人吃不消。
Their overbearing bureaucracy and their self-satisfied airs are really more than one can stand.
пословный:
架子 | 十足 | ||
1) стойка; подставка; вешалка; полка; этажерка; подмостки; станина; рама
2) важный вид; аффектация; высокомерие, заносчивость
3) основа, костяк, контуры (дела); остов; план (сочинения)
|
1) сполна, полностью
2) полноценный, чистый
3) вполне достаточный, полный
4) зоол. десятиногие (Decapoda), см. 十脚
|