查明真相
chámíng zhēnxiàng
устанавливать истину, выявлять реальную картину
устанавливать истину; установить истину
примеры:
未查明真相的空中飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
返回破碎前线,替我查明真相!去那里寻找幸存者,或者线索,随便你去找什么,总之给我查清楚!
Иди и без ответов не возвращайся. Прочеши поля боя – найди выживших, найди следы, хоть что-то найди!
通常我才不关心兽人会不会迷路呢,但是我就很好奇到底是在煮什么东西。去查明真相吧。
С одной стороны, одним орком больше, одним меньше, с другой стороны, действительно интересно, что может сделать этот "локтар". Разузнай.
这名建筑师的灵魂并不想与我们交战。他在死后也只不过想要工作而已。也许我们能破除他神智的迷雾,查明真相。
И дух архитектора чего-то не хочет с нами сражаться. Надо же, откинулся, а все туда же – только о работе думает. Надо ему мозги прочистить, может, тогда и поймем чего.
大酋长命令所有身强力壮的部落成员进入泰罗卡森林查明真相。
Вождь приказывает всем солдатам Орды, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
布莱恩曾经是我最好的朋友。他的神智被什么东西给迷惑住了,我们得帮他清醒过来,然后查明真相!
Брайан был одним из моих лучших друзей. Что-то затуманило его разум, и мы должны как можно скорее привести его в чувство!
国王命令所有身强力壮的联盟成员进入泰罗卡森林查明真相。
Король приказывает всем солдатам Альянса, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
不管他有罪或清白,只要查明真相,我都会给你奖赏。
Если ты докажешь его вину или невиновность, я награжу тебя.
是啊,但我们的领主会很想查明真相的,甚至会悬赏。
Конечно нет. Но наш ярл хочет знать наверняка, виновен ли он. Возможно, даже заплатит, если удастся что-то выяснить.
有件事是可以确定的:我会在她死之前查明真相。
Но я выясню это, прежде чем она испустит дух. Это я могу сказать наверняка.
只要你能查明真相,不管他是否有罪,我会付给你酬劳。
Я заплачу тебе, если ты выяснишь наверняка, виновен он или нет.
是啊,但我们的领主很想查明真相,甚至愿意付出奖赏。
Конечно нет. Но наш ярл хочет знать наверняка, виновен ли он. Возможно, даже заплатит, если удастся что-то выяснить.
只有一件事是肯定的。我会在她死之前查明真相。
Но я выясню это, прежде чем она испустит дух. Это я могу сказать наверняка.
“听你这么说我很高兴。”她朝你竖起了大拇指。“你很快就会彻底查明真相的!就像故事里的那些警探一样。”
Это очень здорово, — показывает она тебе большой палец. — Вы вот-вот докопаетесь до истины! Совсем как детективы в книжках.
你必须在这段时间里查明真相,遗憾的是今天是不太可能了。
Однажды определенно надо в этом разобраться. Увы, вряд ли сегодня.
不管你之後想做什么,都悉听尊便。但放任叛徒在泰莫利亚营区里会威胁到我们所有人。护送布莉吉妲,并尽可能查明真相。
Потом поступай как знаешь - дело твое. Но изменник в лагере угрожает всем - в том числе и тебе. Проводи Бригиду и разузнай у нее все, что сможешь.
马拉维尔伯爵对於查明真相感到非常满意。他因为揭露鲍尔西失踪的真相而慷慨的赏赐了狩魔猎人一番。
Графа Маравеля, казалось, очень обрадовало торжество справедливости. За решение загадки исчезновения Бусси ведьмак получил солидное вознаграждение.
我不了解你的情况,但是我状态很好,而且也准备好查明真相了。带路吧,伙计!
Не знаю, как тебе, но мне кажется, с этим стоит разобраться. Веди!
如果你想帮忙,找出到底是哪个混蛋白衣净源导师下的屠杀令。任何人,不管他打着何种旗帜,遵循何种信念,只要胆敢妨碍你查明真相,都让他付出血的代价。
Если хочешь помочь, то ступай и узнай, что за трус из белых приказал устроить эту резню. А если кто-то встанет между тобой и истиной, под каким бы флагом он ни шел и какому бы кредо ни следовал... пусть прольется кровь.
我会查出来的,我总能查明真相。现在快滚,马上!
Я все выясню. Мне не впервой. А теперь ступай прочь. Живо!
去吧。找出到底是哪个混蛋白衣净源导师下的屠杀令。任何人,不管他打着何种旗帜,遵循何种信念,只要胆敢妨碍你查明真相,都让他付出血的代价。
Ступай. Узнай, что за трус из белых приказал устроить эту резню. А если кто-то встанет между тобой и истиной, под каким бы флагом он ни шел и какому бы кредо ни следовал... пусть прольется кровь.
晚点,觉醒者。希望你能查明真相,尽管并不值得。
До скорого, пробужденный. Желаю тебе отыскать истину – хотя ты ее и не заслуживаешь.
说如果他想查明真相,你需要了解一些事情。
Сказать, что если он хочет получить ответ на вопрос, для начала ему придется кое-что вам рассказать.
пословный:
查明 | 明真 | 真相 | |
выяснять, устанавливать; проверять; дознаться, геол. разведывать
|
1) правда, подлинная картина; подноготная; истинное (действительное) положение [вещей]; подлинный облик (вид); реальность, действительность
2) стар. действительный министр, министр у дел (в данное время занимающий пост министра)
|