说明真相
_
рассказать об истинном положении вещей
примеры:
说明真相
give the facts
问它怎么会出现这种...问题。让它说明真相。
Спросить, откуда у нее взялась эта... проблема. И пусть правду говорит!
说如果他想查明真相,你需要了解一些事情。
Сказать, что если он хочет получить ответ на вопрос, для начала ему придется кое-что вам рассказать.
判明真相
ascertain the facts
未查明真相的空中飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
“听你这么说我很高兴。”她朝你竖起了大拇指。“你很快就会彻底查明真相的!就像故事里的那些警探一样。”
Это очень здорово, — показывает она тебе большой палец. — Вы вот-вот докопаетесь до истины! Совсем как детективы в книжках.
神出于某些原因,给予人改变一切的钥匙,却未说明其所需要的代价。这让丽莎对「真相」心生恐惧。
По неизвестным причинам боги дали людям ключ, способный изменить всё, но чего это будет им стоить, не объяснили. Перед истиной в сердце Лизы зародился страх.
伯爵,我同意和你谈谈。不过我可不肯定我能相信你。金柏特男爵也给我一个查明某个真相的机会。我不认为我需要说明那和谁有关。
Говоришь ты красиво, но я не уверен, что тебе можно верить. Барон Кимбольт тоже предлагал узнать правду. Не будем уточнять о ком.
我会查出来的,我总能查明真相。现在快滚,马上!
Я все выясню. Мне не впервой. А теперь ступай прочь. Живо!
只有一件事是肯定的。我会在她死之前查明真相。
Но я выясню это, прежде чем она испустит дух. Это я могу сказать наверняка.
是啊,但我们的领主会很想查明真相的,甚至会悬赏。
Конечно нет. Но наш ярл хочет знать наверняка, виновен ли он. Возможно, даже заплатит, если удастся что-то выяснить.
晚点,觉醒者。希望你能查明真相,尽管并不值得。
До скорого, пробужденный. Желаю тебе отыскать истину – хотя ты ее и не заслуживаешь.
有件事是可以确定的:我会在她死之前查明真相。
Но я выясню это, прежде чем она испустит дух. Это я могу сказать наверняка.
只要你能查明真相,不管他是否有罪,我会付给你酬劳。
Я заплачу тебе, если ты выяснишь наверняка, виновен он или нет.
不管他有罪或清白,只要查明真相,我都会给你奖赏。
Если ты докажешь его вину или невиновность, я награжу тебя.
是啊,但我们的领主很想查明真相,甚至愿意付出奖赏。
Конечно нет. Но наш ярл хочет знать наверняка, виновен ли он. Возможно, даже заплатит, если удастся что-то выяснить.
真相?你说真相…是对我的惩罚?
Правду... Вы хотите сказать, что правда будет моим наказанием?
你必须在这段时间里查明真相,遗憾的是今天是不太可能了。
Однажды определенно надо в этом разобраться. Увы, вряд ли сегодня.
国王命令所有身强力壮的联盟成员进入泰罗卡森林查明真相。
Король приказывает всем солдатам Альянса, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
大酋长命令所有身强力壮的部落成员进入泰罗卡森林查明真相。
Вождь приказывает всем солдатам Орды, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
我不了解你的情况,但是我状态很好,而且也准备好查明真相了。带路吧,伙计!
Не знаю, как тебе, но мне кажется, с этим стоит разобраться. Веди!
пословный:
说明 | 明真 | 真相 | |
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение
2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать
3) экспликация, легенда; мат. объяснение 4) покаяние
5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
|
1) правда, подлинная картина; подноготная; истинное (действительное) положение [вещей]; подлинный облик (вид); реальность, действительность
2) стар. действительный министр, министр у дел (в данное время занимающий пост министра)
|