标记点
_
отметка, marking point
gauge point
примеры:
(集成电路外壳的)既定标记点
установочный знак
把设备放在我的标记点附近,帮我找到失落的硬币。
Ищи потерянные монеты с помощью металлосборщика рядом со знаками, которые я расставила.
玩家标记的地点。
Место, отмеченное игроком.
飞行比赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время соревнований по полёту.
攀爬比赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время соревнований по карабканью.
飞行决赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время финального этапа соревнований по полёту.
标记(点击更改标记名称)
Метка (нажмите, чтобы редактировать)
前往标记地点附近留影
Сделайте снимок в указанном месте
我会将地点标记在您的地图上。
Я отмечу координаты на карте.
穿过标记,一口气飞到终点吧。
Тебе нужно пролететь через все отметки и добраться до финиша без остановок.
你尚未发现此地点。要标记此地吗?
Вы еще не обнаружили эту локацию. Поставить маркер?
路上的标记是许多著名的历史景点。
Остановками на пути служат знаменитые исторические достопримечательности.
点击以放置标记,按住并拖动地图
Щелкните, чтобы поставить метку; удерживайте и перетаскивайте, чтобы переместить карту
这里也是史蒂文斯标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, отмеченных Стивенсом.
无法快速移动至此地点。要放置标记吗?
Вы не можете переместиться в это место. Хотите поставить метку?
这里也是史蒂文斯给我们标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, которые нам отметил Стивенс.
记过因某人的过失或行为不检点而在其档案中作的标记
A mark made against one’s record for a fault or for misconduct.
你的当前目标总是会用路点进行标记在游戏中显示。
Ваша текущая цель всегда отмечена на экране. Вы можете видеть эту отметку даже сквозь стены.
…好了,我给你标记了一些水晶矿的矿点,别把我的情报浪费了。
Сделано. Я отметил на карте залежи кристальной руды. Не заставляй меня об этом жалеть.
嗯,这应该就是史蒂文斯标记给我们的地点之一了。
Должно быть, это одно из тех мест, что отметил для нас Стивенс.
若要在地图上放置标记,请将光标移至目标地点,并按下 >
Вы можете размещать на карте собственные метки. Для этого выберите место, которое хотите отметить, и нажмите >.
在天鹰火炮的炮弹将要掉落的目标地点会出现一个瞄准标记。
Там, куда стреляет орлиная артиллерия, появляется сетка.
还是和之前的考试形式一样,穿过标记,一口气飞到终点吧。
Условия те же. Тебе нужно пролететь через отметки и добраться до финиша без остановок.
消耗一层熔火战甲的标记可使目标的护甲降低25点,持续4秒。
При поглощении метки «Раскаленного доспеха» ослабляет броню цели на 25 ед. на 4 сек.
敌人被奇点钉刺标记或减速时,对其造成的伤害提高25%。
Зератул наносит на 25% больше урона противникам, отмеченным или замедленным «Сингулярным шипом».
这得花点时间。这儿,我等的时候给你的地图做个标记。看,那滴了口水的地方。在那。
Надо время, чтобы зелье подействовало. Давай я пока тебе на карте место отмечу. Смотри, этот здесь – куда капля слюны попала.
寒病鬼差命中被度厄真符标记的敌人时,为七七恢复2点元素能量。
Когда Вестник стужи попадает по цели, помеченной талисманом Фортуны, Ци Ци восстанавливает 2 ед. энергии.
[这张地图已经受损,沾满血迹,难以判断标记地点,只有部分字迹可以辨识]
[карта повреждена и покрыта кровью, с трудом можно различить обозначенные пункты, расшифровать можно только один фрагмент текста]
那个地点已经明确被我的探险队标记为目标地! 我认为你的远征会是一次盗窃,我会记住的。
Мои исследователи отчетливо пометили то место! Ваша экспедиция меня обокрала, и я не скоро об этом забуду.
地图||跟著小地图上的标记,来找寻任务目标。提示:在地图图示上点击滑鼠左键或按下键来观看你目前在地图上的所在位置。
Карта||Следуйте за маркером на миникарте, чтобы проследить путь к цели квеста.Щелкните на значке карты, или нажмите чтобы увидеть карту местности.
“看来你是对的,警官。”警督拍了一下自己的笔记本。好像在指定某种∗目标点∗……
«Похоже, вы оказались правы, офицер». Лейтенант постукивает по своему блокноту. Как будто присуждает какие-то ∗очки∗...
激活以传送到一名被英勇烙印标记的敌人身边,并获得25点护甲,持续3秒。
При использовании телепортирует Империя к противнику, отмеченному «Клеймом доблести», и дает ему 25 ед. брони на 3 сек.
标记目标位置呼叫医疗运输机。在起飞前最多10秒内,盟友可以右键点击进入运输机。
Вызывает медэвак, который через 10 сек. отправляется в указанную точку. Пока медэвак находится в точке погрузки, союзники могут забраться на борт, щелкнув по нему правой кнопкой.
具体地说,我是想拜托你帮我去雪山里跑一趟,给两个地方留个影,具体地点我会在地图上给你标记出来。
А именно, мне нужны фотографии двух мест на Драконьем хребте. Я отмечу их на твоей карте.
我想在遗迹东北角的三处地点放下测量标记。测量点附近各有一面德莱尼旗帜,很好辨认。
В северо-восточной части руин находятся три точки, где нужно разместить геодезические знаки. Каждый – поблизости от дренейского знамени.
我会在你的地图上标记出最后看见他的地点。记住,别把鲜血巨魔带回到这里来,明白了吗?
Я отмечу на твоей карте место, где его видели в последний раз. Только постарайся не привести сюда эту самую толпу, ладненько?
有些野猪人显然是放哨的。那些号角说明了这点,就好像他们的头顶上浮现着任务标记一样。
Некоторые из свинобразов явно являются дозорными. Их легко определить по рогам, которые они с собой носят – с тем же успехом их задача могла бы быть написана в воздухе над их головами.
你可以在世界地图上快速旅行。在地图上,黑色标记表示你知道但是还未拜访的地点。白色标志代表你发现了的地点。选择白色的地点快速旅行。
Вы можете быстро путешествовать по карте мира. Темные маркеры на карте показывают места, о которых вы слышали, но еще не успели посетить, а светлые - места, которые вы уже нашли. Выберите любой светлый маркер, чтобы отправиться туда.
我们已经向全世界派出了斥候,侦察军团的活动。只要有入侵发生,我们就会在你的地图上标记发生的地点。
Наши разведчики следят за действиями Легиона по всему миру. Мы будем отмечать точки вторжений на твоей карте.
灼痛鞭笞击中的敌方英雄会被标记3秒。普通攻击会对其造成55~~0.04~~点法术伤害,并移除该标记。
Отмечает героев, пораженных «Пылающим хлыстом», на 3 сек. Автоатаки по отмеченным героям дополнительно наносят 55~~0.04~~ ед. урона от способностей и снимают метку.
盾闪会标记敌人,持续4秒。当盟友随后攻击被标记的目标时,他们将受到额外90~~0.04~~点伤害并移除标记。
«Сияющий щит» оставляет метку на пораженных целях на 4 сек. Следующая автоатака или способность Джоанны или ее союзника, направленная против отмеченной цели, наносит ей дополнительно 90~~0.04~~ ед. урона. Метка при этом пропадает.
在世界地图上,已发现的地点会以白色图示标记。只是听说过并未实际造访的地点则为黑色图示。你可以选择已发现的地点来快速旅行。
На карте мира разведанные места обозначены светлыми значками, а те, о которых вы только слышали, - темными. Вы можете выбрать любую разведанную точку и быстро переместиться туда.
пословный:
标记 | 记点 | ||
1) опознавательный знак, отметка, знаки (навигационные), значок, вывеска
2) клеймо, марка, маркировка; маркер, метка
3) маркировать, метить; обозначаться; меченый, мечение
4) знамение
|