标记
biāojì

1) опознавательный знак, отметка, знаки (навигационные), значок, вывеска
2) клеймо, марка, маркировка; маркер, метка
3) маркировать, метить; обозначаться; меченый, мечение
标记原子 меченые атомы
4) знамение
ссылки с:
𠻀biāojì
отметка, метка; помета; меченыйОтметить
Метка
Отметка
Метки
Закрепить
сигнатура
штамп
метка; мечение
метка
знак
знак отличия; сигнал отсутствия графика; синхронизирующий маркер; флаг, признак, сигнальная метка; флаговый разряд; бросак на экрана индикатора; клеймость маркировки; печатный контакт; токовая посылка; импульс отметки; метка
biāojì
1) штамп; штемпель || ставить штамп, штемпель
2) знак; ярлык; бирка; марка; метка; пометка; маркировка || помечать отличительным знаком
biāojì
标志;记号。biāojì
[sign; symbol; mark] 记号, 标志
biāo jì
1) 标明、表记。
古文苑.卷十九.碑.楚相孙叔敖碑:「念意自然,刻石铭碑。千载表绩,万古标记。」
水浒传.第九十四回:「宋某于功绩簿上,一一标记明白。」
2) 标志、符号。
如:「正字标记」。
знак
biāo jì
sign
mark
symbol
to mark up
(computing) token
biāo jì
(标志; 记号; 货物标记) tab; sign; stamp; peg; label; mark; flag; blip; notation; fleck; track; branding; marker; tag; symbol:
探清地雷,作出标记 locate the landmines and mark their location
作为标记 serve as a mark
biāojì
1) sign; mark; symbol; token
2) notation
badge; blip; flag; guide mark; label; mark; sentinel; tab; tag
1) 标明。
2) 标志,记号。
частотность: #13770
в русских словах:
в производство работ
确认盖章带有“工程生产”标记, 带有"工程生产"章印
заметка
1) (знак) 记号 jìhao, 标记 biāojì
клеймо
(знак) 印记 yìnjì, 标记 biāojì; (фабричное) 商标 shāngbiāo; (выжженное) 烙印 làoyìn (тж. перен.)
маркер
1) (указатель) 标签, 标志, 标记, 指点标, 指向标
маркировка
(на упаковке) 唛头 màtóu, (на ящике) 箱唛 xiāngmài; 标示, 标志, 标记, 标号, 标字, 线头号码, 线标
做标记, 作标记, 打印, 打标 dǎbiāo
надпись
题词 tící; 标记 biāojì; (на конверте) 姓名地址 xìng-míng-dìzhǐ
намечать
1) (обозначать штрихами, метками) 作记号 zuò jìhào, 标记 biāojì
обозначать
1) (отмечать) 标记 biāojì, 作符号 zuò fúhào
отметина
〔阴〕 ⑴〈口〉记号, 标记. ⑵(兽、禽身上的)斑点. щенок с ~ой на лбу 脑门上有斑点的小狗.
признаки
标记
тег
代码 dàimǎ, 标签 biāoqiān, 标记 biāojì
синонимы:
примеры:
航路标记
аэронавигационные знаки; мореходные знаки (напр. маяки, бакены)
照片和视频地理标记功能
Привязка фотографий и видео к месту съёмки
能源效率标准和标记特设专家组
Специальная группа экспертов по стандартам и маркировке в области энергоэффективности
互相承认火器验证标记公约
Конвенция о взаимном признании испытательных клейм ручного огнестрельного оружия
小武器标记、追踪、记录公约
конвенция о маркировке, отслеживании и ведении учета стрелкового оружия
危险标记; 危险标志
этикетка с надписью "опасно"; этикетка (бирка, маркировка), предупреждающая об опасности
电子商务扩展标记语言
выработка стандартов в сфере электронных деловых операций
环境标记;生态标记
экологическое маркирование; маркировка продукта/изделия с указанием его экологических характеристик
可扩展超文本标记语言
расширяемый язык гипертекстовой разметки; язык XHTML
法国瑞士小武器和轻武器追踪讲习班:追踪、标记、记录
Французско-швейцарский практикум по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений: слежение, маркировка и учет
可持续管理森林产品证书和标记国际会议
Международная конференция по вопросам сертификации и маркировки лесоматериалов из районов устойчивого лесоустройства
制止产品来源虚假或欺骗性标记马德里协定
Мадридское соглашение о борьбе с фальшивыми или ложными указателями происхождения товаров
标记;标志层
маркер
原产地名称和货源标记示范法
Model Law on Appellations of Origin and Indications of Source
二级标记;后备标记
secondary marking; back-up marking; covert marking
(作)标记
применение (нанесение) меток
作标记; 标志
метить
标记的; 示踪的
меченый
联合国标记;联合国识别字样
опознавательные [маркировочные] знаки ООН
开战标记
маркировка посредством отметок мелом
生态标记和国际贸易讲习班
Семинар по вопросам маркировки о соответствии экологическим требованиям и международной торговле
探清地雷,作出标记
locate the landmines and mark their location
作为标记
serve as a mark
手工打印标记如邮戳标记
handstamp
文件结束指示标记符
file indicator
七折商品仅限于有红色标记的。
Только товары с красным ярлыком могут иметь скидку в 30%.
显示器射线管屏幕上标记的干扰性移动
интерференционное движение отметки на трубке индикатора
不选择的标记
unselected marker
印在空白区的标记
overprinting
品种的标记
varietal labeling
带有规范标记的
with code symbol
打机械标记的
machine-imprinted
易引起误解的标记
misleading indications
标记的可及性
accessibility of marking
标记的终端
marked terminal
进口商品的产地标记
знак места происхождения товара, наименование места происхождения товара
毫米刻度标记
миллиметровая шкала деления
王权的标记
регалии царской власти
质子是一种带有1个单位电荷正电的稳定强子,通常标记为p
Протон - это устойчивый адрон, несущий на себе один заряд положительного электричества, который обычно обозначается как p
苦役犯的标志; 红方块А; 红方块A; 俄国囚服背上缝作标记用的红色或黄色的方块布
бубновый туз
利苏诺夫Б. П. (飞行标记)
ЛИАЗ -
用于高八度或第八度标记之后, 指示取消上述标记, 接原来音高演奏
играть как написано
锚链(抛出)长度示数器, 锚链抛出节数标记
указатель длины вытравленной якорной цепи
飞机飞行轨迹图标记旗(标图旗)
флажок для обозначения на карте траектории полёта самолёта
商标(符号), 商标标记
марочный знак
区别标记识别符号(标志)
отличительный знак
日语的假名共有七十三个,每个字都有两种写法,一种叫平假名,一种叫片假名。现代日文中,一般用平假名,片假名只用来标记外来语,发电报及特殊词汇。
В японском языке насчитывается 73 знака каны. Каждый знак может записываться двумя способами, один из них называется хирагана, другой - катакана. В современном японском языке обычно используется хирагана, катакана применяется только для записи иностранных слов, телеграмм и специальных слов.
标记的干扰性移动(显示器射线管屏幕上的)
дрожание отметки
旋钮标记(仪表上的)
индекс рукоятки прибора
指引标记(驾驶仪表上的)
командная отметка на пилотажном приборе
冲(孔)标记
отметка кернером, керновая метка
大气压力定位标记(高度表刻度盘上的)
установочная метка барометрического давления на шкале высотомера
标记(放逐)重捕法
метод мечение-повторная поимка
"请勿蹬踏"(机翼上的警告标记)
не наступать
"禁止蹬踏", "请勿蹬踏"(机翼上的警告标记)
не наступать
镜头上的时间标记(航空摄影机的)
временная отметка на кадре аэрофотоаппарата
标记穿孔(机)
перфоратор идентификационной карточки
负载线(船舶)载货吃水标记
нагрузочная прямая
示踪(原子)法, 标记法
метод меченых атомов
标记光子谱仪)
спектрометр на меченых фотонах
(罗经)自差标记
девиационный знак
(集成电路外壳的)既定标记点
установочный знак
(动物)耳标记打印机(钳)
щипцы для маркировки ушей у животных
(国际邮政业务中通用的)存局待取信件的标记
пост рестант
(国际邮政业务中通用的)存局待取信件的标记(法语 poste restante)
пост рестант
定位刻线, 计量标记)
контрольная риска испытание на разрыв
(仪表刻度盘的)刻度标记
градуированные отметкаи на шкале прибора
凭…标记辨别出
по знаку узнать; по какому знаку узнать
识别符号,代号,标记
ЛИТ литера (литер)
活动指标;活动标记
подвижной (подвижный) индекс
被标记!
Метка!
标记中……
Отметка...
攻击标记!
Этого атакуй!
标记……你的末日!
Крестом на карте обозначена... твоя смерть!
没有标记的苏拉玛宝箱
Неподписанный ящик из подземелья Сурамара
塔标记
Башня - метка выполнения
矿洞标记
Рудник - метка выполнения
墓地标记
Кладбище - метка выполнения
被标记的黑沙斥候
Отмеченный разведчик из племени Черного Ила
猎人标记视觉效果
Метка охотника - только визуальный эффект
从账目的角度来讲,将贸易逆差标记为负储蓄似乎是符合逻辑的。
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
街霸链钩标记
Свинья – след от крюка
指引道路标记水平
Гид – тропа – метка – горизонтальная
指引道路标记垂直
Гид – тропа – метка – вертикальная
带有易腐标记的漏水箱子
Протекшая коробка со скоропортящимся товаром
团队标记 1
Метка рейда 1
<戈达乌让你观察他的脚印。地面竟然凹显出一幅完美的纳格兰地形图,戈达乌要你前往地图上被标记的地方消灭被激怒的碾压者。>
<Гордауг указывает на отпечаток ступни. Он оказывается подробной геологической картой Награнда, где обозначено местоположение элементалей, которых Гордауг хочет уничтожить.>
春节将至,!塞纳里奥议会邀请所有艾泽拉斯的居民参加我们的新年庆典活动。你可以在这座城市中寻找一个有神圣的月光之环标记的地方,我们的春节预告者就在那里!她可以告诉你更多关于这个节日的细节信息。
Время веселиться, <имя>! Круг Кенария приглашает всех обитателей Азерота принять участие в нашем Лунном фестивале. В городе ты найдешь предвестницу Лунного фестиваля – ее расположение отмечено кругом благословенного лунного света. Она расскажет тебе больше об этом празднике.
这是一份刺杀赫尼·马雷布镇长的契约。合约已经封好,并用一个特殊的徽记之戒在红蜡上做了标记。
Это контракт на убийство мирового судьи Генри Малеба. Он был опечатан красным воском с характерным оттиском кольца.
请让我在你的地图上标记一下。别耽搁,他急切地想和让人敬畏的比斯特谈谈。
Позвольте, я помечу его на вашей карте. Не мешкайте, он желает срочно поговорить с грозным Зверем.
为了表彰你的智慧和勇敢,我把这个标记给你,用在护甲上应该很不错。你把它交给东谷伐木场的萨拉·迪博雷恩,她会为你做件合适的护甲。这件护甲在你为保卫艾尔文森林作战时应该用得到,。
Твои хитроумие и доблесть должны быть вознаграждены. Я приготовил для тебя знак: он пригодится для какой-нибудь части доспехов. Отнеси его Саре Тимберлейн на лесопилку Восточной долины: она изготовит для тебя броню. Когда получишь новые доспехи, используй их для защиты Элвиннского леса от врагов, <имя>.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。塔拉的位置标记着一个大大的红叉。似乎这帮野蛮人想要攻击这座小镇。立刻将暗血入侵计划交给塔拉的阿雷克隆。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Телаар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Арехрону в Телааре.
我们从圣骑士身上搜出一枚信号宝石,这东西似乎是用来标记安全地点的,这样那些自称为“学者”的德莱尼牧师就知道该在哪里启动净化仪式了。将这颗宝石放置在阿苟纳祭坛附近,击败靠近它的德莱尼人。
Вот этим сигнальным самоцветом он должен был пометить место, где их жрец – "анахорет", как они себя называют, – мог бы спокойно провести ритуал. Поставь камень на Алтарь Аггонара и убей всех дренеев, которые появятся.
在你收集材料的同时,我让一些手下给那些亡灵天灾的建筑物做上了标记。
Пока ты <занимался/занималась> заготовкой припасов, мои люди отметили некоторые сооружения Плети, которые должны быть уничтожены.
计划是这样的:我将给你十根由我特制的炸药。你要拿着它们去病木林,把它们放在那些已经被做上标记的天灾建筑物中。
План действий таков: я дам тебе 10 брусков моего особого состава, ты отправишься в Чумной лес и оставишь их в сооружениях Плети, помеченных знаком.
这本典籍印有图书馆的标记。
Том помечен печатью Читальни.
给你,拿着这个装置,然后到燃烧平原上去采集雏龙精华。首先使用它标记雏龙,然后再杀死被标记的雏龙,这样你就可以采集雏龙精华了。
Возьми это устройство и испытай его на детеныше дракона в Пылающих степях. Пока он будет под воздействием инкарцинатора, одолей его и выпусти из него сущность.
最后,我发现了一块圆石,上面印着相同的毒蛇标记,我把它打包运到棘齿城的车间去了。去把它取回来,也许我能让你知道更多的信息。
Не так давно мне попал в руки круглый камень, на котором была высечена подобная змея. Я велел послать его в мою мастерскую в Кабестане. Забери его оттуда, и возможно, я смогу ответить на твои вопросы.
朝东走,湖对面便是塞布索雷,我要复仇……把表明他们身份的标记给我带来!
Иди прямо на восток, на другую сторону озера, в ЗебСору. Я жажду крови! Принеси мне уши троллей, я из них ожерелье сделаю!
我受制于灰谷和森林之心,但你……你可以进入兽穴,完成必须要做的事情。我已经在里面为你标记好了道路。
Я слишком привязан к Ясеневому лесу и Сердцу леса, но ты... ты <мог/могла> бы спуститься в Обитель и сделать то, что должно быть сделано. Ты не заблудишься – я оставил для тебя след из хлебных крошек.
为了被遗忘者,你必须去剿灭堕落于瘟疫之中的阿加曼德家族!把表明他们身份的标记带回来给我。
Сослужи Отрекшимся службу – убей Агамондов, ставших жертвами Чумы, и принеси мне их останки.
如果你能为我做点跑腿之类的小事,那么我也愿意和你一起分享荣誉。具体说来是这样的:我要去一趟病木林,然后给我们将要摧毁的建筑物做上标记,而你就负责收集制造炸弹所需的材料。当你拿到所有东西之后就把它们交给我。你觉得怎么样?
Однако силы мои уже не те, и я бы, пожалуй, воспользовался твоей помощью, если ты тоже не прочь подзаработать. Я пойду в Чумной лес и отмечу знаком строения, которые предстоит взорвать, а ты пока добудешь взрывчатки. Договорились? Жди меня на этом самом месте, как соберешь все необходимое. Ну, что скажешь?
把这张地图交给燃烧平原的麦克斯韦尔元帅,地图上面标记着这些魔王的位置,很容易就可以辨认出来。
Отнеси эту карту маршалу Максвеллу в Пылающие степи. Я там отметила все места, где найти этих извергов.
这些标记与符号指示出了另一处熊怪洞穴的位置,就在这里的正西方。通过你对这些符号和语言的深入理解,你知道你的目的地正是刺臂村。你的意志会指引你前进的方向,但如果你迷路了,你知道你应该可以沿着这条森林中古老的精灵小路向西走到那里。
Судя по всему, на западе отсюда располагается еще одно селение фурболгов. Совершенное знание языка позволяет вам понять, что ваша цель – Деревня Косолапов. Йор поведет вас, но если вы собьетесь с пути, то знайте: через лес, точно к месту вашего назначения, ведет древняя эльфийская дорога.
你知道游戏规则的:将火炬扔向带标记的火盆。这次呢,时限有所延长,但火盆的数量就多得多了。
Правила ты знаешь: бросаешь факел в отмеченные жаровни. Но на сей раз у тебя больше времени и НАМНОГО больше жаровен.
肯定错不了——这把剑柄曾经是一件古老强大的武器。但具体情况我就不清楚了。我从没有见过或听说过有这种花纹标记的剑。但这不代表没有人认识它。
Ошибки быть не может – это рукоять могущественного древнего клинка. Вот только что это был за клинок? Я не могу вспомнить ни одного меча с такой гравировкой, но не все еще потеряно.
或许巡逻队没能找到的东西,你这位冒险者可以独自找到。带上这张地图前往喷泉平原,将所有蛛魔虫孔的位置都标记出来。
Может быть, одиночка сможет добиться успеха там, где потерпели неудачу патрули. Возьми с собой на Поле Гейзеров эту карту и отметь на ней воронки, через которые вылезают нерубы.
废墟上的标记,让你明白了一件事:艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
Символы на руинах дают ясно понять: есть что-то особенное в древнем источнике, находящемся в святилище Элуны.
去和巴德谈谈,把他带去西南方的达克辛废墟,等他标记了某个巨魔之后就使用这只笼子。
Да лучше <самому/самой> увидеть, чем сто раз услышать. Поговори с Баддом и отведи его на юго-запад к Руинам ДракЗина. После этого тебе останется только захлопнуть дверцу клетки за пойманным троллем!
我想在遗迹东北角的三处地点放下测量标记。测量点附近各有一面德莱尼旗帜,很好辨认。
В северо-восточной части руин находятся три точки, где нужно разместить геодезические знаки. Каждый – поблизости от дренейского знамени.
放好测量标记后回来找我。
Возвращайся, когда установишь все три знака.
带上火炬去篝火堆附近吧。当你看见某只火盆上方显现标记时,就将火炬扔过去。动作要快!在标记消失前扔出火炬才能得分!
Бери эти факелы и беги к костру. Над ним увидишь жаровни, с горящими метками. Бросай факелы в отмеченные жаровни. И делать это надо быстро! До того как метка погаснет, если хочешь получить очко за попадание!
这些印有标记的器物都是由雷神氏族的兽人制造的。在变异成邪兽人以后,这些兽人一直居住在雷神要塞中。
На артефактах клейма, которые говорят о том, что они сделаны орками клана Громоборцев. Эти орки жили в Оплоте Громоборцев до того, как стали орками Скверны.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
这是飞行器的钥匙。将3袋古器运到钢铁之门北面和南面的起重机平台上。我会在平台上做好标记,免得你找不到。
Вот ключи от ветролета. Хватай три мешка с реликвиями и вези их на платформы к северу и югу от Стальных ворот. Я отмечу на карте их местоположение.
我要你使用控制器标记熔岩流中的大型魔火双帆龙,以便展开下一步的研究工作。
Я хочу, чтобы ты использовал эти пульты и пометил деметродонов в потоках лавы для их дальнейшего изучения.
拿着这把信号枪,到西北方的暮光之门去标记里面的四座建筑物。剩下的事情就交给我们的火炮啦。
Возьми эту сигнальную ракету и подсвети каждое из четырех зданий Сумеречных врат, находящихся к северо-западу отсюда. Об остальном позаботятся наши боевые машины.
东西已经准备好了。拿上这个,,这是自然精华的标记,由伊森德雷的意志所祝福。
Готово. Вот, <имя>, – это воплощенная сущность самой природы, благословленная волей Исондры.
地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。
Ваш взгляд привлекает какой-то блестящий предмет среди обломков на земле. Вы разгребаете камни и золу и находите значок с изображением золотого якоря на белом поле – это герб Терамора.
去跟巨魔酋长乔乔·黏脖聊聊,然后带着一支库卡隆分队出发吧。你负责把他们运送到目的地,就是有一个红色X标记的地方。
Поговори с вождем троллей, Джоном-Джоном Холодцом, и возьми отряд коркронов. Затем доставь отряд к месту высадки – оно отмечено большим красным крестом.
好消息是,我们总是用大叉来标记承重梁——如果它们还在的话。找到那些标记,把炸药安放在旁边。一旦你把炸药都装好,就回到我这儿来,我来点火。
Хотя есть и хорошая весть: мы всегда отмечали все опорные балки большим красным крестом. Так что просто ищи отметки и закладывай взрывчатку около них. Когда все заложишь, возвращайся сюда, и я запущу детонатор.
拿着这把信号枪,标记西南边的暮光之门里面的四座建筑物。我们的火炮会好好修理他们一番的。
Возьми эту сигнальную ракету и отметь каждое из четырех зданий Сумеречных врат, находящихся к юго-западу отсюда. Об остальном позаботятся наши пушки.
去跟安古斯·巍山谈谈,让他派一支小队给你。你负责把他们运送到目的地,就是有一个蓝色X标记的地方。
Поговори с Ангусом Тихой Горой и возьми отряд. Затем доставь отряд к месту высадки – оно отмечено большим синим крестом.
准备好了。拿上这个,,这是自然精华的标记,由伊森德雷的意志所祝福。
Готово. Вот, возьми, <имя>: это эссенция самой природы, благословленная волей Исондры.
仪式已经完成。你的敌人已经被打上了死亡标记。
Ритуал закончен. Твой заклятый враг отмечен меткой смерти.
他必须……呃……在海床最西边的死鲸鱼旁边“留些自己的标记”。
Ему совершенно необходимо... э-э... "отметиться" на дохлом ките, который находится далеко на западе побережья.
拿上这把信号枪去给它们做上标记。
Бери-ка вот эти сигнальные гранаты и пометь их.
只要我能瞄准那些标记,它们就死定了。
Когда я возьму их на прицел, им будет несдобровать.
欢迎来到钢铁精灵游戏营地!在这项挑战中:你需要抵达蓝色标记,然后是绿色标记,最后返回这里。
Добро пожаловать на игры Железных Эльфов! Испытание такое: беги до синей метки, затем до зеленой метки и возвращайся сюда.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и вернуться сюда.
消灭看守攻城武器的食人魔,然后给攻城武器做好标记。我正在准备一种漩涡法术,可以从远处干掉目标。
Уничтожь огров, которые их охраняют, а затем отметь их позиции для меня. Я приготовлю заклинание вихря, которое сметет их с лица земли.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后在钟敲响30下之前返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и успеть вернуться сюда до тридцатого удара колокола.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达蓝色标记和绿色标记,最后在钟敲响25下之前返回这里。
Испытание такое: пробеги под аркой, беги до синей отметки, затем до зеленой отметки и вернись сюда до двадцать пятого удара колокола.
当然,我是肯定不会麻烦你去干脏活累活的,可我需要你去帮我们的伐木场寻找木料。等你标记好一棵树之后,就会有一个身强体壮却又好吃懒做的苦工前去砍伐,把木料交给你。
Само собой, я не могу просить тебя заниматься физическим трудом, но все же необходимо, чтобы ты <нашел/нашла> древесину для нашей лесопилки. Когда ты отметишь дерево, какой-нибудь бестолковый крепкий батрак срубит его и передаст тебе древесину.
<希尔格林在你的地图上做了一个标记。>
<Силгрин отмечает место на карте.>
图上有个标记,好像是某栋建筑下方的酒窖入口。
Нечто похожее на вход в подвал в одном из зданий обозначено пометкой.
求你救救她!我会在地图上标记他们营地的位置,别让她再遭受那样的折磨了。
Прошу тебя, спаси ее! Я помечу на карте их лагерь. Не хочу, чтобы ей снова пришлось выносить все эти мучения.
我们已经向全世界派出了斥候,侦察军团的活动。只要有入侵发生,我们就会在你的地图上标记发生的地点。
Наши разведчики следят за действиями Легиона по всему миру. Мы будем отмечать точки вторжений на твоей карте.
我会在你的地图上标记出位置。
Я отмечу это место на твоей карте.
从铲柄上的符文标记可以看出,这是维库草药师所遗落的工具。
Руны на рукояти инструмента свидетельствуют о том, что он принадлежал травнику-врайкулу.
你自己去那个山洞里看看,然后向我回报吧。我会在地图上把山洞的入口标记出来。我听说那个山洞藏得很深,所以你得好好找找。
Может, ты <один/одна> сходишь туда и разведаешь, что да как? Я отмечу на твоей карте место, где находится вход в пещеру. Мне сказали, что он хорошо замаскирован, так что придется поискать.
有些野猪人显然是放哨的。那些号角说明了这点,就好像他们的头顶上浮现着任务标记一样。
Некоторые из свинобразов явно являются дозорными. Их легко определить по рогам, которые они с собой носят – с тем же успехом их задача могла бы быть написана в воздухе над их головами.
我从一个铁潮海盗手里偷来了一张古老的藏宝图。这张地图用圆圈标记了几个洞穴。
Я украла у пирата из братства Стальных Волн старую карту сокровищ. На ней несколько пещер обведены кругами.
把设备放在我的标记点附近,帮我找到失落的硬币。
Ищи потерянные монеты с помощью металлосборщика рядом со знаками, которые я расставила.
打开后,你发现这是一张斯托颂谷地的地图。地图的西南角上有一个“X”标记。
Развернув его, вы видите карту Друствара, где одна из точек на западном побережье отмечена знаком "X".
我们之前发现的地图有一些红色标记,就在花田附近。
На карте, которую мы нашли, некоторые места отмечены красным – это рядом с цветочным полем.
我会在你的地图上标记出最后看见他的地点。记住,别把鲜血巨魔带回到这里来,明白了吗?
Я отмечу на твоей карте место, где его видели в последний раз. Только постарайся не привести сюда эту самую толпу, ладненько?
带上我的道标,标记每一个触须,然后我就能从这里降下复仇之雨。
Возьми мой фонарь и отметь каждое из них, а я уничтожу их отсюда.
在和它作战的时候,你要用勇气烈焰标记它。我们会帮助你摧毁它。
Вступи с ним в схватку и отметь пламенем Отваги, и я помогу тебе в бою.
我会为你灌注勇气烈焰,你可以标记这些水晶。接下来,我会从远处摧毁它们。
Я наделю тебя силой пламени Отваги, чтобы ты <отмечал/отмечала> кристаллы. Тогда я смогу уничтожить их издалека.
你会发现,他们都有独特的兴趣,每天都可以在地图上为你标记不同的机遇。
У каждого из них свои цели. И ежедневно они будут сообщать о них, делая пометки на твоей карте.
我从未见过这样的标记。我曾研究过泰坦的神器,但这个东西似乎别有来历。
Никогда не видел такие письмена. Я изучал артефакты титанов, но, кажется, это не их работа!
芬利爵士已经将不寻常文物的所在位置标记出来了。前往标记位置与他会面,看看能否发现什么线索。
Сэр Финли отметил место, где видел необычные артефакты. Найди его там и попробуй отыскать какие-нибудь подсказки.
<这把钥匙上的标记和赎罪大厅的地穴相同。宫务大臣在里面都藏了些什么?>
<Символ на ключе совпадает с символами на склепах в Чертогах Покаяния. Но что Лорд-камергер там прячет?>
你似乎带着一个对某个圣杰很特别的标记。如果你知道是哪个圣杰,只需要窥探相应的灵魂之镜,就可以查看你选择的记忆。
Обнаружена уникальная сигнатура одного из идеалов. Если вы знаете, какого именно, просто загляните в его зеркало души, чтобы просмотреть выбранное воспоминание.
我会为你标记出它的所在位置。希望能够跟它讲得通道理……但还是做好万全准备吧。
Я поговорю с ним. Будем надеяться, что он прислушается к моим словам... но будь <готов/готова> ко всему.
请帮助我和我的家族。从我标记的三个箱子中取回我父亲的剑、衣物和遗骨。
Сделай это ради меня и моей семьи. Достань меч, одежду и кости моего отца из трех сундуков, которые я отметила.
去弄清这个问题,进入洞穴!如果我们想打开最终宝库,就需要其中的标记。
Узнай, в чем там загвоздка, и найди способ проникнуть в пещеру и раздобыть знак! Без нее нам последнее хранилище не открыть.
我们在探索纳沙塔尔时标记了许多宝藏。现在又有一个宝箱在等着我们。
Во время странствий по Назжатару мы нашли много тайников с сокровищами. Мне кажется, что я обнаружил еще один.
我需要你去制造一些尸体,然后在上面插旗,将其标记为待收集。剩下的交给我。
Организуй, пожалуйста, пару-тройку трупов и воткни рядом с ними флаг, чтобы мы знали, что это наши. Остальное я беру на себя.
如果你找到了,就给我标记一下,我可以把它空运过来。
Если ты найдешь такое устройство и покажешь мне, где оно находится, я мигом доставлю его сюда.
当战争使者的标记在夜空中闪烁时,星辰将会强化已有的羁绊,并会创建新的联系。想要获取友谊并不容易,你需要通过自己的行为来证明忠诚,但在这样的日子中,信任会变得更容易创建。冲进地穴与要塞的深处,证明你的价值。
Когда на небе появляется знак посланника, звезды помогают нам укреплять старые связи и создавать новые. Настоящая дружба и теперь не дается легко; преданность по-прежнему нужно подтверждать делами, но заслужить доверие в эти дни будет проще обычного. Отправляйся же в глубокие пещеры и могучие крепости и покажи, чего ты стоишь.
这张地图指出了被遗忘者在灰色哨所周围的战略部署。东部的标记处是一个药剂师营地,那里就是亡灵骑兵的补给地点。
На этой карте обозначены стратегически важные точки дислокации сил Отрекшихся вокруг заставы Седогрива. Метка в восточной части карты обозначает аптекарский поселок, откуда осуществляется снабжение жутких наездников.
那家店就在街对面,我可以帮你在地图上标记出来。
Мастерская прямо через дорогу. Я отмечу ее на твоей карте.
当然,我是肯定不会麻烦你去干脏活累活的,可我需要你去帮我们的伐木场寻找木料。等你标记好一棵树之后,就会有一个伐木工前去砍伐,把木料交给你。
Само собой, я не могу просить тебя заниматься физическим трудом, но все же необходимо, чтобы ты <нашел/нашла> древесину для нашей лесопилки. Когда ты отметишь дерево, какой-нибудь дровосек срубит его и передаст тебе древесину.
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
现在我们可以发动反击了。但是现在的能见度比预期的要差一些,我们需要你到岸上去标记出打击目标。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
Скорее всего, мы сможем пробиться назад, к пушкам. К несчастью, нам лучше не привлекать к себе внимания, поэтому тебе придется пометить цели с земли.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
在天鹰火炮的炮弹将要掉落的目标地点会出现一个瞄准标记。
Там, куда стреляет орлиная артиллерия, появляется сетка.
从薇尔那里拿到的信件,附有盗宝团的特别标记。
Письмо от Вэл. К нему приложена метка Похитителей сокровищ.
这里也是史蒂文斯标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, отмеченных Стивенсом.
咦?这座假山的山顶上还放着个奇怪的东西,好像是在标记什么…唔,真让人在意…
Смотри! На его верхушке что-то есть. Кажется, это какой-то знак... Паймон думает, что это должно быть важно.
没关系啦,我把位置帮你标记出来,你亲自去试一试就知道啦。
Не переживай. Давай я отмечу место проведение игры на твоей карте.
嗯,这应该就是史蒂文斯标记给我们的地点之一了。
Должно быть, это одно из тех мест, что отметил для нас Стивенс.
这里似乎就是藏宝图上所标记的区域…
Похоже, на карте сокровищ отмечена вот эта область...
…喏,在地图上帮你标记好了,做笔记可是冒险之人的必备技能啊。
...Вот, я сделал на твоей карте отметки. Искатели приключений должны уметь делать подобные записи, ведь так?
简单来说,就是我想要以霄灯做标识,标记出一条空中的飞行道路来。
Короче говоря, я хочу с помощью небесных фонарей сделать воздушную трассу для планеров.
没问题,我这就把那里的位置标记在你的地图上…
Отлично! Я отмечу место на твоей карте...
我在每一本书上都做了特定的元素标记,一定会留下蛛丝马迹的。
Я нанесла на каждую книгу уникальную элементальную метку. Нам не составит никакого труда отыскать пропажу.
还是和之前的考试形式一样,穿过标记,一口气飞到终点吧。
Условия те же. Тебе нужно пролететь через отметки и добраться до финиша без остановок.
飞行比赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время соревнований по полёту.
穿过标记,一口气飞到终点吧。
Тебе нужно пролететь через все отметки и добраться до финиша без остановок.
我把他们的位置标记给你,就拜托你了。
Давай я отмечу их посты на твоей карте. Большое спасибо за твою помощь.
(一盆看起来是用来装饰的假山,假山的山顶上放着一个奇怪的标记。)
(Декоративная инсталляция в этом горшке похожа на миниатюрную гору. На вершине горы выгравирован странный символ.)
太好了,这份地图我一直在用,上面还有很多我做的标记,弄丢了可麻烦了。
Прекрасно! Эта карта мне стала, как родная. Я нанёс на неё столько отметок, что без неё мне пришлось бы туго.
有不少人借了图书馆的书却忘记归还,丽莎不得不去催讨。玛乔丽和莎拉都答应尽快还书,只有唐娜借的书似乎被偷走了。你们决定以丽莎留在书本上的元素标记为线索,追回丢失的书本。
Многие забывают возвращать книги в библиотеку. Лизе приходится преследовать нарушителей, чтобы вернуть книги. Сара и Марджори согласились сразу же вернуть книги, но, кажется, что у Донны книгу украли. Вы решаете найти пропавшую книгу по элементальным меткам, которые оставила Лиза.
请把手上的工作按照政务、商务、民事来分开归类,标记好哪些未开始,哪些已经在进行中…
Пожалуйста, разделите все имеющиеся дела на правительственные, торговые и социальные. На текущие и ещё не начатые нанесите отметки...
这里也是史蒂文斯给我们标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, которые нам отметил Стивенс.
攀爬比赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время соревнований по карабканью.
队伍中所有角色都不被「公子」标记的后续攻击命中的情况下,击败「公子」。
Одолейте Чайльда, не позволив ему отметить члена отряда и провести по нему последующую атаку.
这封信的背面有地图呢,上面还有标记。
На обратной стороне есть карта с пометками.
…好了,我给你标记了一些水晶矿的矿点,别把我的情报浪费了。
Сделано. Я отметил на карте залежи кристальной руды. Не заставляй меня об этом жалеть.
让我看看,哦…火焰的标记吗,哼哼哼哼。
Что у нас здесь? Огненный символ? Муахахахаха!
具体地说,我是想拜托你帮我去雪山里跑一趟,给两个地方留个影,具体地点我会在地图上给你标记出来。
А именно, мне нужны фотографии двух мест на Драконьем хребте. Я отмечу их на твоей карте.
我看看…这里…还有这里…嗯,我给你在地图上标记一下。
Так... Здесь... И здесь. Я отметил их на твоей карте.
寒病鬼差命中被度厄真符标记的敌人时,为七七恢复2点元素能量。
Когда Вестник стужи попадает по цели, помеченной талисманом Фортуны, Ци Ци восстанавливает 2 ед. энергии.
他带着的文物上,有修女们偷偷标记的风元素痕迹…
Сестра из собора оставила Анемо метки на похищенном артефакте.
不过,这次修女们已经提前用元素魔法在文物上做好标记了!
К счастью, сестра отметила артефакты специальными магическими знаками.
您?您怎么…咦,这份地图上的标记真详细…你是从哪拿到的?薇尔?居然是她…
Вы? Откуда у вас... Кто сделал такие подробные отметки на вашей карте? Вэл? Вот это поворот...
飞行决赛终点的标记物
Венок, отмечающий финишную линию во время финального этапа соревнований по полёту.
一张潦草的地图,图中某处打上了简单的标记。
Грубо начертанная карта с простой пометкой на том самом месте.
我再帮你在地图上标记一次吧。
Я отмечу эти места у тебя на карте.
标记(点击更改标记名称)
Метка (нажмите, чтобы редактировать)
除了我做的标记之外,也没有任何异常的元素波动。
В ней нет никаких элементальных аномалий, кроме меток, которые я сама поставила.
唔…这样,我给你在地图上标记出来,你可以去看一下,说不定真能发现什么线索。
Давай я отмечу это место на твоей карте. Возможно, там ты найдёшь какую-нибудь подсказку.
他在绘制海图时很喜欢画一些特殊符号作为标记,但是符号的含义他根本没有做注释…
Он очень любил использовать особые символы в своих картах. Вот только расшифровать он их не потрудился...
把这份货物单给霖铃,让她按着这个来检查吧,检查一项之后,就在后面标记好。
Передай эту накладную Линь Лин. Скажи ей, чтобы она сверила по ней груз и записала на обратной стороне результат.
每件做完的事情上都有勾号标记,因外力延误的事项则备注了详细原因。
Против сделанных дел появляется галочка, а отложенные по внешним обстоятельствам обрастают подробным описанием причин.
正在标记地形
Размечаем территорию...
在玩家与使用相同套牌的玩家对战时进行标记。
Отмечается, если против колоды игрока выставлена аналогичная колода.
制图师皱起眉头。 他叹了口气,摊开羊皮纸,把地图上原本标记永恒牧原的地方涂黑。
Картограф нахмурился. Затем вздохнул, развернул пергамент и нарисовал большую жирную точку в том месте, где когда-то был обозначен Вечный Луг.
他用火焰与愤怒标记领域,以烧焦一切的吐息刻划山坡。
Он метит территорию огнем и гневом, выжигая горные склоны своим пламенным дыханием.
「光荣地佩戴她的标记,这是信念坚定不移与英勇奉行正道的象征。」
«Носи Ее символ с честью, он служит подтверждением твоей крепкой веры и доблестных свершений».
在柯帮,死亡只是另一种奉献的标记。
Среди кабалов смерть — лишь еще одно свидетельство преданности.
当一位队友阵亡时,你将看到一个英雄标记用来表示队友的阵亡位置。
Когда ваш союзник погибает, местонахождение его тела отмечается его значком, который виден даже сквозь стены.
此录像不在你最近的游戏列表中。如果取消标记,将会丢失此录像。要继续吗?
Этого повтора нет в вашем списке недавних. Вы потеряете повтор, если открепите его. Продолжить?
标记失败:已标记的录像过多
Не удалось закрепить: уже закреплено слишком много повторов
标记/取消标记失败:未能找到录像。
Не удалось закрепить/открепить: повтор не найден.
此功能已被临时关闭。因此,你标记为“避免组队”的玩家仍然会出现在你的队伍中。我们正在设法尽快解决此问题。
Функция «Избегать в командах» временно отключена. В вашей команде могут оказаться игроки из списка нежелательных. Мы работаем над исправлением этой неполадки.
标记/取消标记失败:内部错误
Не удалось закрепить/открепить повтор: внутренняя ошибка
游戏中显示的淡蓝色人形标记是你的队友。
Голубые отметки, видимые даже сквозь стены, отмечают местоположение ваших союзников.
你的当前目标总是会用路点进行标记在游戏中显示。
Ваша текущая цель всегда отмечена на экране. Вы можете видеть эту отметку даже сквозь стены.
你被许多队友标记为“避免组队”。这可能会导致你在寻找比赛时排队时间延长。
Значительное количество игроков добавило вас в список «Избегать в командах». Это может замедлить поиск подходящего для вас матча.
我注意到你门边的暗影标记。
Около твоей двери теневая метка.
你要移动你的标记或者移除它吗?
Вы хотите передвинуть маркер или удалить его?
物品栏内用一个小箭头标记的物品,表示它可能比你目前所装备的更加高级。
Если в вашем рюкзаке есть вещь, отмеченная небольшой стрелкой, вероятно, она эффективнее, чем та, которую вы используете сейчас.
如果你地图上的任务标记太多,检视你的冒险日志是否设置了太多任务进行标记。你可以对杂项任务内的个别项目设置或取消标记。
Если на компасе слишком много целей, проверьте свой дневник - возможно, у вас более одного активного задания. В разделе Разное вы можете включать и выключать цели.
没有标记进行中任务。
Нет активных заданий.
当你获得一项新任务时,只有在没有标记任何任务的情况下才会自动标记任务。检视你的冒险日志来确认哪些任务被标记为进行中。
Полученное вами задание станет активным только в том случае, если у вас нет других активных заданий. Список активных заданий можно посмотреть в дневнике.
你的意思是他谋杀了被他作了标记的人?
То есть, он убивает своих жертв и грабит их?
确定要移动你的标记或移除它吗?
Вы хотите передвинуть маркер или удалить его?
物品栏内用一个小箭头标记的物品,表示它可能比你目前所装备的更好。
Если в вашем рюкзаке есть вещь, отмеченная небольшой стрелкой, вероятно, она эффективнее, чем та, которую вы используете сейчас.
在世界地图上,已发现的地点会以白色图示标记。只是听说过并未实际造访的地点则为黑色图示。你可以选择已发现的地点来快速旅行。
На карте мира разведанные места обозначены светлыми значками, а те, о которых вы только слышали, - темными. Вы можете выбрать любую разведанную точку и быстро переместиться туда.
他也跟你一样注意到暗影标记,所以我就以为他是自己人。
Он, как и ты, заметил теневые метки, и я решил, что он один из нас.
你是弱者。你死了。你给我们留下了什么可以用来纪念的标记?
В тебе была слабость. И теперь ты труп. Что ты оставишь после себя в мире, о чем мы вспомним, думая о тебе?
就在这附近,阿格娜说找到熊的标记就能找到路。
Где-то рядом. Агна говорила, что нужно ориентироваться по Медведю.
这是一个传统。我们在动物身上做标记,这样巨人们会认为我们是诚心献给他们的。一种和平解决问题的方式。
Это обычай. Мы метим животное, чтобы дать знать великанам, что жертвуем добровольно. Вроде как задабриваем их.
我会把它标记在你的地图上。
Я отмечу тебе точку на карте.
就在这附近,阿格娜说寻找熊的标记就能找到路。
Где-то рядом. Агна говорила, что нужно ориентироваться по Медведю.
恐惧术挽救了许多幻术系法术师的性命。假如你可以在这个标记上施展恐惧术,那足以证明你的实力。
Заклятье Страха спасло жизнь многим магам-иллюзионистам. Примени его на эту печать на земле, так ты докажешь свое искусство.
这是一个传统。我们在动物身上做标记,这样巨人们以为我们是诚心给他们进贡。一种和平解决问题的方式。
Это обычай. Мы метим животное, чтобы дать знать великанам, что жертвуем добровольно. Вроде как задабриваем их.
我把它标记在你的地图上。
Я отмечу тебе точку на карте.
是否要设置标记?
Поставить маркер?
你可以在世界地图上快速旅行。在地图上,黑色标记表示你知道但是还未拜访的地点。白色标志代表你发现了的地点。选择白色的地点快速旅行。
Вы можете быстро путешествовать по карте мира. Темные маркеры на карте показывают места, о которых вы слышали, но еще не успели посетить, а светлые - места, которые вы уже нашли. Выберите любой светлый маркер, чтобы отправиться туда.
你尚未发现此地点。要标记此地吗?
Вы еще не обнаружили эту локацию. Поставить маркер?
英勇烙印标记造成额外伤害
Наносит дополнительный урон за метки «Клейма доблести».
天界冲锋标记一个区域并造成伤害
Метки «Небесного рывка» наносят урон по области.
普通攻击顺劈马萨伊尔前方区域,对非建筑目标施加死神印记,持续4秒。被标记的敌人将会暴露,并且每1秒受到相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Автоатаки наносят урон по области перед Малтаэлем и на 4 сек. поражают все цели, кроме строений, эффектом «Метка Жнеца». Этот эффект раскрывает местоположение отмеченных противников и раз в 1 сек. наносит им урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
消耗一层天界冲锋的标记可对目标及其周围造成150~~0.04~~点伤害,并给予英普瑞斯250~~0.04~~点护盾,持续4秒。
При снятии метки от «Небесного рывка» Империй наносит 150~~0.04~~ ед. урона цели и находящимся рядом противникам и получает щит прочностью 250~~0.04~~ ед. на 4 сек.
灼痛鞭笞击中的敌方英雄会被标记3秒。普通攻击会对其造成55~~0.04~~点法术伤害,并移除该标记。
Отмечает героев, пораженных «Пылающим хлыстом», на 3 сек. Автоатаки по отмеченным героям дополнительно наносят 55~~0.04~~ ед. урона от способностей и снимают метку.
基本技能标记敌方英雄,提高普通攻击伤害并给予治疗。
Базовые способности ставят метки, которые увеличивают урон от автоатак и исцеляют.
传送到被标记的目标身边
Телепортируется к отмеченной цели.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
标记三角测量法
标记不存在
标记不归零制
标记不清
标记与图案酸洗器
标记中草药
标记为
标记为待售品
标记事件
标记亮度
标记亮氨酸
标记代谢库
标记代谢库技术
标记传送
标记位
标记位, 特征位
标记位, 特征位特征位
标记位中断
标记位点
标记位移
标记位置
标记保存
标记保持
标记保留细胞细胞
标记信号
标记信号开关
标记信号放大器
标记信号连接器
标记信息
标记信息区
标记信息圆柱体
标记信标
标记修订
标记值
标记值编辑
标记偏移
标记偏置
标记元素
标记元素示踪元素
标记光子谱仪
标记函数
标记分子
标记分析物
标记分裂分数
标记分裂期曲线
标记分隔符
标记列
标记制度
标记刻度
标记前体
标记功率
标记功能
标记化合物
标记匹配电路
标记区
标记单子
标记占空比
标记卡
标记卡数据输入
标记卡片
标记卡片到软盘传送
标记卡片穿孔
标记卡片穿孔控制
标记卡片读出
标记卡片读出器
标记卡片阅读器
标记卡读出
标记卡读出器
标记卡阅读器
标记印字机
标记印模
标记原子
标记原子法
标记参数
标记反应物
标记发生器
标记变式
标记变量
标记号
标记号码
标记同位素
标记同步
标记名
标记名太长
标记名称
标记含量
标记哨塔
标记唛码
标记器
标记因子
标记图
标记块
标记域
标记基因
标记堆栈帧
标记塔布羊
标记塔纳安戒指
标记塔纳安手套
标记塔纳安护腕
标记塔纳安长靴
标记墨水
标记处理
标记多个事物的方法
标记多义性
标记大型魔火双帆龙
标记大白鲨
标记奖励法
标记奖酬法
标记字段
标记字段, 特征字段
标记字符
标记字节
标记存储器
标记存储槽
标记存取总线
标记定义
标记定时器
标记室
标记容量
标记寄存器
标记导联
标记射击
标记巨魔
标记已经存在
标记已达上限
标记常数
标记干扰性移动
标记干扰移动
标记幻象
标记序列
标记底物
标记座
标记形成序列
标记待售品
标记性
标记性股票
标记性节律
标记性质
标记扫描
标记扫描文件
标记技术
标记投石车
标记抗体
标记抗体法
标记抗体竞争试验
标记抗体试验
标记抗原
标记抗原抗体复合物
标记拯救
标记拯球
标记指数
标记指示灯
标记排序
标记探测剂
标记探索模型
标记接合器
标记接地后的位置
标记控制
标记放逐法
标记放逐重捕法
标记效应
标记效率
标记数据
标记数组
标记文件
标记方法
标记时间请求
标记昆虫
标记有丝分裂指数
标记有丝分裂百分率
标记有丝分裂部分
标记术
标记杆
标记条
标记条件
标记板
标记染色体
标记树
标记校验
标记核素
标记格式
标记检查
标记检测
标记检验
标记植物
标记死穴
标记段
标记氮单胞菌
标记法
标记法, 示踪法
标记法的基础
标记法的灵活性
标记泡
标记波
标记洗涤法
标记测流绳
标记测试
标记测验
标记液体
标记淋巴细胞
标记清晰度
标记渔业方案
标记火炮
标记火炮目标
标记灵魂
标记点
标记点位移
标记点数
标记牌
标记牌端子
标记牙周袋深度
标记物
标记物转移交联
标记物转移交联法
标记特性
标记状态
标记猎物
标记玩家
标记理论
标记甲胎蛋白
标记电路
标记白蛋白
标记的前体
标记的成淋巴细胞
标记的身势
标记盆栽
标记监视器
标记盖印机
标记目标
标记着色
标记码
标记磁道
标记磁道控制字
标记磁道错误
标记磷
标记示例
标记移位命令
标记移位操作
标记移植
标记穿孔
标记穿孔 机
标记穿孔机
标记端失真
标记端子
标记笔
标记符
标记符号
标记符合
标记算法
标记类
标记类型
标记类型标志符
标记类型标识符
标记索
标记索引
标记红细胞
标记纤维蛋白原
标记纸
标记纸读出器
标记线
标记线, 符号线
标记线, 符号线有向直线
标记线路板
标记终结符
标记编号
标记编码
标记缺口
标记网格法
标记置换
标记者
标记者的胸甲
标记脉冲
标记脉冲发生器
标记脉冲变换
标记脉冲选择器
标记脉冲门
标记脉冲频率
标记色
标记色笔
标记药名
标记药盒
标记获救
标记菌属
标记营救
标记蛋白
标记衍射理论
标记表明
标记表示法的说明
标记规则
标记触发器
标记计数
标记计数检验
标记记录
标记记录位置
标记论
标记设备
标记识别
标记词
标记试剂
标记试剂盒
标记试验
标记语言
标记读出
标记读出列
标记读出卡
标记读出卡片
标记读出器
标记读出机构
标记读出电路
标记读出穿孔
标记读出穿孔卡
标记读出穿孔卡片
标记读出穿孔机
标记读出行
标记读出表
标记读穿
标记调整
标记调整器
标记调节
标记资料型态
标记转印
标记转换开关
标记转移交联
标记转移交联法
标记软磁盘
标记输入
标记过程
标记选配
标记通路
标记逻辑函数
标记配体
标记配体淘选
标记酶
标记重捕法
标记量
标记钉模
标记长度
标记间隔
标记阅读器
标记阵亡者
标记阶段
标记非终结符
标记页
标记页式阅读机
标记页数
标记页阅读器
标记页面阅读器
标记项目表
标记顺序
标记顺序格式
标记领地
标记频率
标记颜色
标记鱼人
标记黄道
похожие:
冷标记
打标记
加标记
P标记
真标记
碳标记
被标记
热标记
段标记
块标记
字标记
微标记
冲标记
内标记
氚标记
双标记
卷标记
异标记
表标记
作标记
无标记
多标记
零标记
负标记
氘标记
同标记
主标记
有标记
点标记
组标记
伪标记
行标记
首标记
酶标记
反标记
自标记
重标记
外标记
迟标记
硬标记
膜标记
已标记
全标记
带标记
光标记
做标记
群标记
溢出标记
卷尾标记
天鹅标记
标准标记
反光标记
工厂标记
标上标记
文件标记
标题标记
辨认标记
重心标记
活动标记
原始标记
位置标记
标本标记
维护标记
记录标记
激发标记
印刷标记
点标记符
环形标记
区域标记
移除标记
错误标记
数字标记
服务标记
生化标记
舰船标记
商标标记
发货标记
目标标记
激光标记
磁鼓标记
生物标记
试样标记
表格标记
始终标记
通用标记
货物标记
自身标记
包装标记
油印标记
标度标记
自旋标记
方形标记
翼上标记
安装标记
骨标记物
记时标记
有标记的
工具标记
制动标记
临时标记
主要标记
登记标记
特殊标记
贴错标记
数学标记
文法标记
斜线标记
标量标记
复选标记
三角标记
航向标记
指令标记
相同标记
指示标记
参考标记
标签标记
彩色标记
标号标记
指引标记
硬件标记
站台标记
仪器标记
陷阱标记
地形标记
参数标记
更换标记
打印标记
重量标记
宾语标记
酶的标记
卡箍标记
倾斜标记
取消标记
制表标记
真北标记
冲孔标记
区别标记
计时标记
调准标记
修订标记
目标记录
末端标记
反冲标记
切割标记
未来标记
未标记的
双重标记
警告标记
反射标记
炮弹标记
版权标记
信用标记
有色标记
放电标记
译码标记
港口标记
差值标记
放射标记
通过标记
零点标记
追踪标记
随机标记
历史标记
间接标记
词法标记
短语标记
航空标记
靶子标记
航路标记
信息标记
死点标记
磁头标记
瞄准标记
低潮标记
预先标记
忙碌标记
任务标记
中断标记
蛋白标记
斑点标记
圆木标记
磁带标记
平衡标记
遗传标记
观测标记
刻度标记
频率标记
罗经标记
产地标记
时序标记
缓解标记
语法标记
误差标记
验定标记
亲合标记
碰撞标记
小心标记
光读标记
冲 孔 标记
目标标号, 目标标记