标记笔
_
маркер (фломастер)
marker pen
примеры:
[笔记其余部分难以辨识、没有标注日期]
[остальные заметки трудно расшифровать, датировка отсутствует]
一份粉笔画出的图表,标记着这些年来孩子的成长。
Нарисованная мелом шкала, на которой отмечен рост ребенка в разном возрасте.
艾迪丝博士在《奇异血统的调查研究》笔记中如此标注道。
Так пишет доктор Эдит в своём труде «Исследование необычных кровей».
…喏,在地图上帮你标记好了,做笔记可是冒险之人的必备技能啊。
...Вот, я сделал на твоей карте отметки. Искатели приключений должны уметь делать подобные записи, ведь так?
说你从酒馆的厨师那儿拿了本笔记,上面列出了失踪的净源导师以及之后的目标...
Сказать, что у вас есть записка кухарки из таверны – список пропавших магистров и тех, кого забрать следующими...
笔记潦草难辨,但根据以往的经验判断,这种文字似乎跟标准兽人语十分相似。
Записи прочесть невозможно, но опыт подсказывает мне, что это обычный орочий.
我在镀金蚱蜢里找到了一本旧笔记,标题叫《蚱蜢的食粮》。不知道里面写了什么……
В статуе позолоченного кузнечика была спрятана записка "Пища для кузнечика ". Интересно, о чем в ней говорится?
“看来你是对的,警官。”警督拍了一下自己的笔记本。好像在指定某种∗目标点∗……
«Похоже, вы оказались правы, офицер». Лейтенант постукивает по своему блокноту. Как будто присуждает какие-то ∗очки∗...
有个地方叫努德哈根海滩,我想距离够近。那可能是个好目标,不过当然我必须先查一下笔记。
Кажется, рядом с нами находится поселение под названием Нордхаген-Бич. Это хорошая цель, но сначала мне нужно свериться со своими записями.
一样的,我在查看笔记之前,不能保证那些都是可行的目标,但如果是的话,这几个地方都最适合著手。
Разумеется, я не могу гарантировать, что все эти цели будут доступны, пока не сверюсь с записями, но начинать лучше с них.
пословный:
标记 | 笔 | ||
1) опознавательный знак, отметка, знаки (навигационные), значок, вывеска
2) клеймо, марка, маркировка; маркер, метка
3) маркировать, метить; обозначаться; меченый, мечение
4) знамение
|
I сущ. /счётное слово
1) кисть; перо; карандаш
2) взмах кисти; росчерк; черта (в иероглифе); штрих
3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм 4) стиль, манера (письма); почерк; приём (техника) письма
5) проза, сочинение; фрагмент (отрывок) в прозе
II гл.
писать, записывать; письменный, написанный
|