核口世界红火箭站
_
"Красная ракета" в "Ядер-Мире"
примеры:
每一场表演之后,我要你们这些懒惰鬼全都起来清理剧场。我今早来到剧场里,好几个火箭舱里都塞满了垃圾、核口可乐空瓶、还有杂七杂八的东西。核口世界可不是付钱给你们这群小丑来看电影的,他们是付钱要你们来工作的。
Ленивые твари, хватит целыми днями сидеть на заднице! Вы должны убирать театр после каждого сеанса. Сегодня утром все капсулы-ракеты были набиты мусором пустыми бутылками от "Ядер-Колы" и бог знает чем еще. "Ядер-Мир" платит вам не за то, чтобы вы тут кино смотрели, а за то, чтобы вы работали.
пословный:
核口世界 | 红火箭 | 站 | |
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|