格拉沃切夫斯基
gélāwòqiēfūsījī
Главочевский (фамилия)
примеры:
沃格拉夫,你考虑过把舌头切掉吗?为了其他人的耳朵。
Вольграфф, ты никогда не подумывал отрезать себе язык? Ну... во имя музыки.
沃格拉夫带着真切的、发自内心的同情看着贾涵。一个如此疲倦的人,一定是受过很深的伤害。
Вольграфф смотрит на Джаана с неподдельной, искренней жалостью. Видимо, произошедшее действительно сильно задело Джаана.
沃格拉夫正在往他被咬到的伤口上涂草药膏,同时双眼愤怒地盯着贾涵,就好像这一切是他造成的。
Вольграфф втирает в свежий укус какую-то травяную притирку, при этом мрачно поглядывая на Джаана.
沃格拉夫递给了芭尔多特尔一张小纸条:“秘源法师们还在四处行凶作恶,我亲爱的朋友,我将坚挺到底,以证明他们的一切罪过。”
Вольграфф вручает Байрдоттир записку: "Маги Источника никуда не делись, моя лесная подруга. Взгляни на меня, я живое доказательство их подлой натуры".
пословный:
格拉 | 沃 | 切 | 夫 |
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|
1) резать; разрезать
2) мат. касание
II [qiè]1) соответствовать; отвечать
2) обязательно, непременно; перед отрицанием ни в коем случае
3) как следует; по-настоящему; твёрдо
4) тк. в соч. насущный; настоятельный
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
斯基 | |||
похожие:
格拉夫斯基
格拉夫斯基娅
韦切斯拉沃夫
莫拉切夫斯基
格拉博夫斯基
格拉佐夫斯基
格拉戈夫斯基
格拉多夫斯基
格尔巴切夫斯基
格洛瓦切夫斯基
格拉多夫斯基娅
格拉先科夫斯基
格拉戈夫斯基娅
格沃兹杰夫斯基
格拉德科夫斯基
格拉佐夫斯基娅
格拉西莫夫斯基
格拉杜诺夫斯基
格拉德舍夫斯基
格拉德列夫斯基
维亚切斯拉沃夫
格洛瓦切夫斯基娅
格拉夫斯基别列格
格沃兹季耶夫斯基
格沃兹杰夫斯基娅
格沃兹季科夫斯基
维亚切斯拉沃夫娜
格尔巴切夫斯基娅
沃伊切霍日夫斯基
格拉先科夫斯基娅
格拉德科夫斯基娅
格拉德列夫斯基娅
格拉西莫夫斯基娅
格拉德舍夫斯基娅
格拉杜诺夫斯基娅
格沃兹季耶夫斯基娅
格沃兹季科夫斯基娅
尼古拉·格鲁埃夫斯基
维亚切斯拉夫·沃洛金
斯坦尼斯瓦夫·沃伊切霍日夫斯基