格拉西科夫
gélāxīkēfū
Гераськов (фамилия)
примеры:
沃格拉夫发现了什么东西!
Вольграфф что-то заметил!
沃格拉夫希望你再仔细地看一看。是不是附近埋着什么有趣的东西?
Вольграфф предлагает вам присмотреться повнимательней. Может, здесь зарыто что-то интересное?
沃格拉夫盯着喜鹊刚飞走的地点。好像那鸟在那边藏起了什么东西?
Вольграфф присматривается к месту, откуда только что взлетела сорока. Может, она там что-то припрятала?
他的脸上露出一个极度愤怒的表情,沃格拉夫写了什么东西递给了你:
Нахмурившись, Вольграфф пишет записку и дает вам:
你注意到有什么东西被塞进了你的手心:沃格拉夫的一张纸条。上面写着:
Вольграфф незаметно вложил вам в руку записку:
沃格拉夫检查着一大块黯金晶体下面松软的土壤。好像那里有什么东西。
Вольграфф осматривает разрытую землю под кристаллами тенебрия. Похоже, там что-то закопали.
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
沃格拉夫做了一个示意,然后用他的靴子拨动了附近的雪地。那里藏着什么东西...
Вольграфф подзывает вас и разгребает снег ногой. Там что-то есть...
我的名字是沃格拉夫。我很佩服你!没有像~秘源猎人~那样的英雄,塞西尔就灭亡了!请让我加入你们吧!
Меня зовут Вольграфф. Я вами восхищаюсь! Орден лучше всех! Сайсил - тупик. Возьмите меня к себе!
~沃格拉夫微笑着让你注意大门旁的石头。你明白了他的意思:“没人能在~我~眼皮底下藏住什么东西!”~
Вольграфф улыбается и показывает на камень рядом с массивной дверью. Если бы он мог говорить, он бы сказал: "От меня ничего не спрячешь!"
пословный:
格拉西科 | 夫 | ||
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|