桃李不言,下自成行
táo lǐ bù yán,xià zì chéng háng
см. 桃李不言,下自成蹊
ссылается на:
桃李不言,下自成蹊táo lǐ bù yán,xià zì chéng xī
персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей (обр. в знач. высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей; за реальными достижениями приходит и слава)
персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей (обр. в знач. высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей; за реальными достижениями приходит и слава)
táo lǐ bù yán,xià zì chéng háng
古谚语。比喻实至名归。同“桃李不言,下自成蹊”。
行,路。
пословный:
桃李不言 | , | 下 | 自成 |
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
1) делать, создавать самостоятельно
2) автономный, самостоятельный
|
成行 | |||
1) chéngxíng подготовка к походу, готовиться к путешествию
2) chéngxíng отправиться; удалось двинуться в путь
3) chéngháng выстраиваться в линию, выстраиваться в ряд
|