棋逢敌手
qíféng díshǒu
[на доске] сошлись достойные (равные) противники, обр. о любой борьбе, соревновании или состязании, где равенство шансов у борющихся не позволяет предсказать исход борьбы
Шахматы
qí féng dí shǒu
比喻彼此本领不相上下。qí féng dí shǒu
see 棋逢对手[qí féng duì shǒu]qí féng dí shǒu
A chess player meets his match.; be well-matched in a contest; Diamond cuts diamond.; find (meet) one's match; meet a powerful opponent; meet one's match in a chess tournament; meet with one's equal; When Greek meets Greek, then comes the tug of war.qíféngdíshǒu
be well-matched in a contest比喻彼此本领不相上下。
下棋碰上了对手。比喻双方本领不相上下。
примеры:
托维尔部落已经数千年未逢敌手了。
Племенам толвиров уже тысячу лет не доводилось вступать в войну.
当年「古华团」行走天下,难逢敌手。
Во времена былой славы, отряд Гу Хуа скитался по всему свету и никто не осмеливался бросить им вызов.
пословный:
棋 | 逢 | 敌手 | |
шахматы; китайские шашки
|
встретить(ся)
|
1) достойный соперник; равный по силе противник
2) обр. руки врага
|