楚楚可怜
chǔchǔkělián
1) гибкий, хрупкий, слабый, жалкий (о дереве; ветке)
2) нежный, хрупкий, субтильный, вызывающий жалость (о женщине)
очень жалостный
chǔchǔkělián
[delicate and touching] 本指纤弱的样子。 今多用以形容女子的娇柔可爱
chǔ chǔ kě lián
本形容松枝纤弱柔美。语出南朝宋.刘义庆.世说新语.言语:「松树子非不楚楚可怜,但永无栋梁用耳!」后用以形容姿态娇媚动人,惹人怜爱;或指柔弱哀凄,让人心生怜悯。花月痕.第十五回:「荷生见说的楚楚可怜,便叹了一口气,道:『我到不是怪你。』」
chǔ chǔ kě lián
delicate and touching (girl)chǔchǔkělián
delicate and touching1) 形容形态或体态娇美可爱。
2) 形容神情凄楚或处境不佳,令人怜悯。
частотность: #37550
пословный:
楚楚 | 可怜 | ||
1) ясный, отчётливый, чёткий
2) густой, пышный (о растительности)
3) слабый, хрупкий
4) чистый и аккуратный
|
1) жалкий, вызывающий жалость; плачевный; бедный, несчастный; жалобный
2) жалеть, проявлять жалость
|