横挑鼻子竖挑眼
héng tiāo bízi shù tiāo yǎn
придираться к каждому пустяку
не удовлетворить
héngtiāobí zishùtiāoyǎn
比喻多方挑剔。héng tiāo bízi shù tiāo yǎn
[pick on sb.] [口]∶百般挑剔、 为难
他们对新事物看不惯, 总是横挑鼻子竖挑眼
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
比喻人百般挑剔。
如:「老板整天横挑鼻子竖挑眼,弄得大家情绪都很低落。」
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
to pick on sth incessantly (idiom)
to criticize right and left
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
(形容多方挑剔) pick faults with sb. in various ways; find faults in a petty manner; look for flaws; nit-pick; pick faults right and left; pick holes in ...héngtiāo bízi shùtiāo yǎn(r)
nit-pick【释义】比喻百般挑剔。
【用例】他横挑鼻子竖挑眼!倒好象他立下汗马功劳,得由我跪接跪送才对。(老舍《龙须沟》第三幕)
比喻千方百计挑剔毛病。
примеры:
横挑鼻子竖挑眼
find fault with sb.; pick on sb.
老板对我的工作总是横挑鼻子竖挑眼。
The boss is always crabbing about my work.
пословный:
横挑 | 挑鼻子 | 竖 | 挑眼 |
I
勇敢地挑战。
II
任意挑剔。
|
I прил./наречие
1) вертикальный, отвесный, стоячий; перпендикулярный; торчмя, на-попа
2) продольный (напр. в системе координат); вдоль 3) * мелкий; подлый, низкий
II гл.
1) стоять вертикально (торчмя), торчать
2) ставить вертикально (торчмя); водружать
III сущ.
1) * отрок; мальчик; дитя
2) * мальчик-слуга; служка
3) * челядинец; клеврет
IV собств.
Шу (фамилия)
|
1) придираться; отыскивать недостатки
2) возмущаться, сердиться
|