横过
héngguō
пересекать
pass
héng guò
to traversehéng guò
transverse; across; crosshéngguò
go across强行通过。
в русских словах:
идти кому-либо наперерез
横过...面前而走
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
перекидка
[电] 横过布线
скрещу
横过
синонимы:
примеры:
横过十字路
пройти перекрёсток
横过街道
пересечь улицу; перейти через улицу
横过马路的时候, 小姑娘紧紧抓住她妈妈的手。
The little girl hung on to her mother’s hand while they crossed the street.
跨着以便跨过或横过;横跨
So as to straddle or bridge; astride.
начинающиеся: