欢宴
huānyàn
весёлый пир; праздничный банкет (в честь кого-л.); давать банкет (кому-л.)
huānyàn
[cheerfully fte] 欢乐地宴请
欢宴来宾
huān yàn
feast
celebration
huān yàn
entertain at a banquet on some happy occasion:
欢宴作乐 make merry
huānyàn
1) n. welcome banquet/feast
2) v. entertain guests with a banquet
宴饮行乐。
1) 愉快地宴饮。
2) 谓愉快地宴请。
3) 欢聚。
同“欢宴”。
《晋书‧王羲之传》:“衣食之余,欲与亲知时共欢讌。”
同“欢宴”。
《北史‧李迁哲传》:“迁哲每鸣笳导从,往来其间,纵酒欢醼,尽平生之乐。”
частотность: #39013
синонимы:
примеры:
必展欢宴
непременно устроить приветственный пир
欢宴作乐
make merry
今夜,我们在海文郡欢宴!
Сегодня мы ужинаем в Тихоземье
「从昨夜欢宴的余烬中,我带来了新生长的黎明。」
«Из пепла ночной пирушки я призываю зарю нового роста».
拉铎司教派相信所有人都渴望加入其欢宴,就算口头拒绝者也只是言不由衷。
Ракдосы верят, что каждый мечтает присоединиться к их пирушкам, даже если им говорят обратное.
「孩子,别到这种地方逗留。 山妪在此狂舞, 如果给她们发现,就永远无法脱离这场欢宴。」 ~地精美境卫塔萝拉
«Не задерживайся в таких местах, дитя. Там танцуют гвиллионы. Если они тебя заметят, ты сгинешь на их гулянье». — Талара, эльфийская охранительница
当年轻纯真的少女流干了血,欢宴就此结束。
Пирушка заканчивается, когда иссякает запас свеженьких наивных девушек.
在欢宴后第一个苏醒的羊蹄人,必须负责寻找下一场欢宴的地点。
Первый сатир, который просыпается после гулянки, должен найти место для следующей.
沼地弥漫酸腐味,邀请着各繁殖地的波尬前来团聚欢宴。
Гнилостный и прокисший запах наполняет болото, зазывая боггартов из всех муравейников на всеобщее пиршество.
当欢宴勇士进战场时,派出一个1/1红色羊蹄人衍生生物,且具有「此生物不能进行阻挡。」每当你施放以欢宴勇士为目标的咒语时。由你操控的生物得+1/+0直到回合结束。
Когда Герои Пирушки выходят на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 красный Сатир со способностью «Это существо не может блокировать». Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Герои Пирушки, существа под вашим контролем получают +1/+0 до конца хода.
只要任一对手操控人类,暗夜欢宴人便具有敏捷。
Ночные Сибариты имеют Ускорение, пока оппонент контролирует Человека.
消灭目标神器或结界。坏灭欢宴对该永久物的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Разрушительный Разгул наносит 2 повреждения игроку, контролирующему тот перманент.
很简单。陶森特那里是中立的。我们国人喜欢宴会、舞会,还有制造世界上最好的酒。
Все просто. Герцогство Туссент сохраняет нейтралитет. Мои соотечественники предпочитают заниматься пирами, балами и делают лучшее в мире вино.
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
既然她喜欢宴会,他就下咒永远没人愿意同她一起用餐。
Она обожала пиры, он обещал, что больше никто не сядет с ней за один стол.
的确,不过很久以前就干涸了。包琉斯先生以前举办狂欢宴会时,会下令用葡萄酒把它填满。
Да, хотя он давно уже пересох. Когда господин Болюс устраивал здесь шумные пиршества, колодец наполняли вином.
希里无法让史凯裘起死回生,也无法洗刷他蒙受的不白之冤。但至少她可以为他举行合适的葬礼。根据史凯利格的传说,史凯裘的灵魂如今在天堂盛宴厅中与祖先们欢宴,享用永无止尽的蜜酒和歌谣。虽然我个人并不太相信宗教,但我非常希望这是真的。
Цири не вернуть Скьялля к жизни или хотя бы очистить его несправедливо очерненноe имя, но, по крайней мере, она сумела похоронить его, как следует. По скеллигским легендам, душа Скьялля теперь пирует вместе с предками в Небесных чертогах, где мед льется рекой, а барды поют свои лучшие песни. Хотя я по природе человек не религиозный, должен признать, мне бы очень хотелось, чтобы все так и было.
你可记得我们夺回冠军那天晚上,我们是如何欢宴作乐的吗?
Do you re member how we pushed the boat out the night that we won back the championship?