欢送
huānsòng
провожать (с почётом), посылать, отправлять; проводы
欢送晚会 прощальный вечер (раут)
huānsòng
高兴地送别<多用集会方式>:欢送会 | 前来欢送的人很多。huānsòng
(1) [send-off; bid farewell to]∶高兴地送别(多用集会方式)
欢送会
(2) [seeing-off]∶高兴地集合表示送别
欢送仪式
huān sòng
高兴诚恳的送别。
如:「大家在门前列队欢送他。」
huān sòng
to see off
to send off
huān sòng
see off; send off:
欢送客人 see the guests off cordially
huānsòng
1) see/send off
2) give a farewell party
明天我们欢送他。 We will give him a farewell party tomorrow.
高兴地送别。多用於集体方式。
частотность: #19747
в самых частых:
в русских словах:
проводы
送别 sòngbié; (торжественные) 欢送 huānsòng; (церемония) 欢送会 huānsònghuì
устроить проводы - 举行欢送会
синонимы:
примеры:
欢送晚会
прощальный вечер (раут)
举行欢送会
устроить проводы
欢送代表团
провожать делегацию
欢送客人
see the guests off cordially
欢迎(欢送)会
welcoming (send-off) party
热烈欢送
give sb. a warm send-off
设宴欢送
give sb. a send-off (farewell) dinner
明天我们欢送他。
We will give him a farewell party tomorrow.
[直义] 迎客时看衣着, 送客时看才智; 服装好就会受人欢迎, 本领好才能受人欢送.
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
по платью по одёжке встречают по уму провожают
那…既然如此,为了满足狼哥的心愿,就帮他办一场欢送仪式吧。
Ну... В таком случае, исполним его желание и устроим ему прощальную церемонию.
原来狼哥的魂灵是被驱咒仪式吸引而来,在了解到狼哥并非恶鬼,只是关心老孟以及其他童年好友的生活现状之后,胡桃决定满足他的心愿,并为他举办一个欢送仪式。为了解开狼哥的心结,你从他的童年好友那里获得了信物,还获得了他们对狼哥的祝福。现在一切就绪,只待启程与送别。
Оказывается, Большого Г привлёк ритуал. Узнав, что Большой Г никаким злым духом не стал, а просто хотел проведать друзей, Ху Тао решила исполнить его желание и организовать для него прощальную церемонию. Ради упокоения его души вы собрали памятные предметы и пожелания, которые подготовили для него друзья. Теперь остаётся лишь проводить его.
欢迎来到欢送仪式的场地!我们的目的地就在前面不远的地方了。
Добро пожаловать на место проведения церемонии! Мы почти пришли.
所以放轻松,跟我来就好了,欢送仪式的场地就在前方。
Так что расслабьтесь и идите за мной. Место проведения прощальной церемонии прямо по курсу.
你真好啊。我带了一支军队来欢送你。
Как мило с твоей стороны. А я привела целую армию на твой прощальный парад.
没,其实没有。邮差好像不是很喜欢送信来这里。
Честно говоря, нет. Посыльные не любят доставлять сюда письма.
继续向前,见证欢送仪式
Пройдите дальше и станьте свидетелем прощальной церемонии
她在飞机场受到了热情的欢送。
She was given a good send-off at the airport.
各位先生女士,让我们一起欢送参赛者。
Дамы и господа, давайте попрощаемся с нашим конкурсантом.