正义就够了
_
Достаточно и правосудия
примеры:
有时候只要正义得到伸张就够了。
Иногда достаточно и правосудия.
好了,话说够了。该去替山羊伸张正义了。
Ладно, хватит болтать. Козел взывает к мести.
可恶,小蓝,够了,不要再当正义魔人了。
Черт возьми, Комбез. Перестань, перестань постоянно говорить нужные вещи.
罪恶感的话,我相信我能感同身受。虽然我预期正义要用另一种方式伸张,但这样也够了。
Я знаю, что такое чувство вины. И хотя я надеялась на другое что ж, пусть будет так.
够了够了,半价的话,差不多正好…其实就算不够也没关系的。
Да, как раз полцены. Но я бы не сказал «нет», даже если бы вы дали мне меньше.
阿卡迪亚是无辜的。真正的罪犯就在这里,要偿命他就够了。
Жители Акадии в этом не замешаны. Преступник перед вами. Судите его, его одного.
家人?传承血脉?都是些没意义的东西,我只需要一个徒弟把手艺传承下去就够了。
Семья? Потомки? Для меня это пустой звук. Главное - передать своё мастерство ученику.
那让我解释给你听,好让你明白怎么回事:我做的一切都是为了正义。最最好的例子就是你。
Позволь тебе объяснить: все, что я делаю, делается для большего блага. Лучший тому пример – это ты.
谢谢。他走了以后,有段时间我很痛苦,但想到他是为了正义而牺牲,我就会觉得好受一点。
Спасибо. Мне было плохо, когда его не стало, но меня утешала мысль о том, что он погиб за правое дело.
你必须要正确地聚焦水晶。冰和火可以用来控制水晶;使用个简单的持续性法术应该就够了。
Тебе нужно сфокусировать кристалл. На него влияет тепло и холод; простых заклятий концентрации должно быть достаточно.
пословный:
正义 | 就 | 够了 | |
1) справедливость; справедливый, правый
2) правильный смысл, истинное значение (одно из названий для комментариев к классическим текстам)
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |