正在躲避
_
Избегает
примеры:
与一般常识不同,农夫在正午停止劳作并非为了躲避阳光,而是为了躲避日间妖灵。
Вопреки распространенному мнению, крестьяне прерывают работы в середине дня для того, чтобы спрятаться не от жары, а от полуденниц.
你说你在躲避,是在躲谁呢?
Ты сказала, что прячешься. Но от кого?
那些没有翅膀的鸦人似乎正在逃离阿兰卡峰林。传言说他们是为了躲避钢铁部落的超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
唉,简单来说…她是在躲避狂猎者。
Если совсем коротко... она бежит от Дикой Охоты.
没想到会在这儿遇到学者。你在躲避战乱吗?
Не ожидал встретить здесь ученого. Я так понимаю, ты бежишь от войны?
他正在躲藏。
Прятался.
他在躲避。这些事对他来说很艰难。关乎爱情,不是暴力或者欺骗。
Он прячется. Ему сложно, когда речь перестает идти о насилии и обмане — и заходит о любви.
女人,说实话吧。你拖着我离开城市这么远,你欠我一个解释。说。那些人是谁?你在躲避谁?
Говори, женщина. Мы уже достаточно далеко от города, и теперь я жду объяснений. Что это за люди? От кого ты пряталась?
种种迹象显示,她在躲避什么人。我听说她和一个女巫有过争吵,不过,要是你什么都不知道…
Судя по всему, скрывается. Говорят, она поссорилась с какой-то ведьмой, но если ты ничего не знаешь...
虽然他们因为恶劣的气候也没有探索多远,但那位冒险家说,他们在躲避风雪的时候,意外撞进了一处遗迹里。
Из-за плохих погодных условий далеко они не зашли. Знакомый мой, однако, говорил, что группа, пытаясь укрыться от метели, набрела на древние руины.
没错,是他杀了弗尔泰斯特。现在他正躲在这附近的森林里。
Да. Он убил Фольтеста и теперь прячется здесь в лесах.
有人躲在窗帘背后:那些窗户长了眼睛,那些眼睛正在看着你,监视你们俩。
Кто-то прячется за шторами; у этих окон есть глаза, и они следят за вами обоими.
去找那位矮人铁匠。他正躲在旧维吉玛某处。我确信他可以帮得上忙。
Думаю, кузнец-краснолюд из Старой Вызимы мог бы тебе помочь.
有人躲在窗帘背后:那些窗户长了眼睛,那些眼睛正在看着你,监视你们三个。
Кто-то прячется за шторами; у этих окон есть глаза, и они следят за вами тремя.
克罗雷和他的人都躲在楼上,也许正在谋划着什么对国王不利的阴谋!
Краули и его люди сидят наверху, строят заговоры против его величества.
пословный:
正在 | 躲避 | ||
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|
укрываться от (кого-либо, чего-либо); уклоняться; избегать (кого-либо)
|