正确道路党
zhèngquè dàolù dǎng
Партия верного пути
примеры:
正确的道路
правильный путь
找到正确的道路
find the right way
说服…走上正确道路
обратить на правильный путь
走上了正确的道路
пошёл по правильному пути
使…走上正确的道路
наставить кого на истинный путь; направить кого на путь истины
使…离开正确道路, 使…走上歧路
совлечь кого с (правильного) пути
听刻晴讲述了正确的道路…
Вы слушаете, как Кэ Цин рассказывает о правильном пути...
我绝不背离我自信正确的道路。
I will never deviate from what I believe to be right.
“带领人民走上正确道路的领袖”
"Идущий верным путем"
愿加雷斯永远选择正确的道路。
Пусть Гарет всегда выбирает верный путь.
愿你指引他永远选择正确的道路。
Пусть он всегда выбирает верный путь под твоим руководством.
我就∗知道∗我能让历史回到正确的道路。
Я ∗знаю∗, что могу повернуть историю в нужное русло.
我们选择了正确道路,希望你也会这样。
Мы решили поступить правильно. Я надеюсь, что и ты поступишь так же.
仔细一想,也许大分裂不是正确的道路。
С другой стороны, возможно, Великое Деление не лучший выбор.
不要走向诡计的道路,而要走向神圣宇宙的正确启迪。
Не следуйте фальшивому пути, ищите праведного просветления у вселенского божества.
说你会尽最大努力,让加雷斯回到正确的道路。
Сказать, что сделаете все возможное, чтобы направить Гарета по правильному пути.
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路
правильный и отвечающий особенностям нашей страны путь для осуществления социалистической модернизации
用一种紧迫的感觉来淹没她,让她觉得她正挡在正确的道路上。
Наполнить ее душу тревогой, пусть почувствует, что она – препятствие на пути добра.
支援探求者夺取复仇女神号似乎是一条正确的道路。
Мне представляется, что следует помочь искателям захватить "Госпожу Месть".
我知道正确的路,但是他坚持说他知道一条捷径,然后我们就到了这里!
Я знал дорогу, но он настоял на том, чтобы пойти "коротким путем" и вот! Мы застряли в этой дыре!
但是,嘿,经过一整年什么鬼都没完成,这次确实向正确的道路走了一大步!
Но после года, потраченного абсолютно впустую, это уж точно шаг в правильном направлении!
我只能看到你走在正确的道路上。如果你内心有任何怀疑,不要理会它。
Я лишь вижу, что ты на правильном пути. Если у тебя есть какие-то сомнения, забудь про них.
他们认为找到圣杯是他们的天命,唉,我的力量无法征服命运,我无法将可怜的人指引像正确的道路。
Они утверждали, что найти Священный Грааль - это их Предназначение. Увы, моих сил недостаточно, чтобы противостоять Предназначению. Я не смогла направить бедняг на верный путь.
“是啊,他们是好孩子。我引导他们走上了正确的道路。”她的声音里有种骄傲的意味。
«Да, у меня хорошие дети. Я их отлично воспитала». В ее голосе звучит гордость.
古代帝国实际上并不是我们真正的敌人。卢锡安归来时,他会给我们指明正确的道路。
Древняя Империя – на самом деле не враг нам. Вот явится Люциан, он укажет нам истинный путь.
“没有!他们是好孩子。我引导他们走上了正确的道路。”她的声音里有一丝反抗的意味。
«Нет! У меня хорошие дети. Я их отлично воспитала». В ее голосе звучит вызов.
祂……派你来……没错。一切都合理了。正确的道路。……但天啊,说再多没有钥匙又能怎样。
Он... послал тебя... Да. Все сходится. Истинный путь... Но, к несчастью, без ключа мы ничего не можем сделать.
改革开放的伟大成就证明,通向现代化的道路不止一条,只要找准正确方向、驰而不息,条条道路通罗马。
Великие успехи реформ и открытости свидетельствуют, что к модернизации есть множество путей, стоит только найти верное направление, неустанно двигаться по нему, и "все дороги приведут Рим".
我相信你最终会做出正确的选择。聆听凯娜瑞丝赐给你的声音,这样你的道路将会无比通畅。
Я верю, что в конце концов ты сделаешь правильный выбор. Слушай Голос, которым Кинарет одарила тебя, и твой путь станет ясен.
是的,宝贝。但是你回到我的身边了,我会永远保护你的!在这个畸形的世界上,我能看到正确的道路!你明白吗?
Верно, девочка моя. Но ты вернулась ко мне - своему другу и защитнику! К тому, кто стремится исправить мир, следуя пути богини! Ты ведь все понимаешь?
这是条正确的道路,可惜很少有人能够踏足。这是一条可以拯救你们的学院的道路。我会告诉你如何继续走下去的。
Это хороший путь, немногие идут по нему. Этот путь может спасти вашу Коллегию. Я расскажу тебе, что нужно знать, чтобы дальше идти по этому пути.
他们不配活着,但是他们的死却可以给别人警惕,可以警醒世人,吓阻他们,让他们走向正确的道路,走向永恒之火,走向洁净和救赎。
Они не заслуживали того, чтобы жить. Но их смерть могла послужить наукой другим. Отрезвить их. Вывести через страх на верную дорогу - к огню и к очищению.
不错,总算有值得吹嘘的东西了。佩拉吉奥斯起床四处走动,你也走在正确的道路上。我们很快就回家了。
Что ж, есть отчего радоваться. Пока Пелагий на коне и в седле, ты движешься к цели. Мы оба совсем скоро будем дома.
这是条正确的道路,可惜很少有人能够踏足。这是一条可以拯救你们的魔法学院的道路。我会告诉你如何继续走下去的。
Это хороший путь, немногие идут по нему. Этот путь может спасти вашу Коллегию. Я расскажу тебе, что нужно знать, чтобы дальше идти по этому пути.
只要有正确的引导,我觉得他会做到的。没有了卢锡安,他感到迷茫。他需要神明之光指引道路。而现在我想他可能找到了这样一道光。
Если у него будет наставник – да, так оно и будет. Без Люциана он был потерян. Ему нужен божественный свет, чтобы указывать дорогу. И я думаю, что он нашел этот свет.
“‘正确的道路’?这∗就是∗正确的道路!唯一的道路。”他显然生气了。“这是我们塑造的世界——它也折射出我们的懦弱、丑陋和麻木。”
„В нужное русло“? Это ∗и есть∗ нужное русло! Единственное из возможных. — Он явно раздражен. — Это мир, который мы сотворили, отражение нас самих — трусливый, уродливый, оцепенелый.
玩家逃脱后,我们让玩家以新的方法解决旧房间的谜题。我们重新引进熟悉的空间,玩家能以“不正确”的方式解谜,这样能让玩家以为在欺骗系统,同时也在打造一条自己的道路,通过这个场所。
После побега мы предлагаем игроку еще раз пройти через уже знакомую камеру, но другим способом. 'Неправильное' решение головоломки создает у игрока ощущение того, что он идет своим путем, обманывая систему.
пословный:
正确 | 道路 | 党 | |
достоверный, действительный, точный; правильный, истинный; правильно, метко
|
1) дорога, путь; дорожный, путевой
2) действие, намерение
|
1) партия; партийный
2) группировка; клика; клан
|