武裝有
_
состоять на вооружение и
примеры:
没有装备匕首武器
В снаряжении нет кинжала
说外面有武装人员。
Сказал, что снаружи вооруженные люди.
武装冲突有一触即发之势。
Armed conflict may break out at any moment.
有机会使敌人畏缩或解除武装。
Вы можете с некоторой вероятностью ошеломить или разоружить противника.
这两国间有可能发生武装冲突。
Armed conflict is likely to break out between the two countries.
镇上有全副武装的人,真是可怕。
Позор! Бандиты с оружием посреди улицы ходят!
现在造反者已有成千上万人有了武装。
The rebels now have thousands of people under arms.
看来有人全副武装,就等着我们了。
Похоже, тут кто-то вооружился и поджидает нас.
镇上有个全副武装的人,真是骇人听闻。
Позор! Бандиты с оружьем посреди улицы ходят!
大元帅某一国内所有武装部队的最高统帅
The commander in chief of all the armed forces in certain countries.
调查有政治动机非法武装团体联合小组
Объединенная группа для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок
请注意,逃犯可能有武装,且非常危险。
Внимание. Преступник вооружен и очень опасен.
陛下,有武装人士接近…孩子,到饭厅去。
Идут люди с оружием, государь... Дети, быстро в келью.
有一定机率解除目标武装。增加近战伤害。
Вероятность разоружить цель. Увеличенный урон в ближнем бою.
上船前应该有解除那只合成人的武装吧?
Этого синта ведь разоружили, прежде чем сюда впускать?
那车里装有金币和武器?你是怎么知道的?
Так что же там такое? Монеты и оружие? Откуда тебе это известно?
现在受制于城中武装势力,我们能做的有限。
В городе столько солдат, что нам тут нечего делать.
命中时有10%机率解除近战攻击者武装。
При попадании по противнику, сражающемуся в ближнем бою, вы получаете 10% шанс обезоружить его.
他们把我们的族人分成几群。有武装警卫看管著他们。
Они разделили наших родичей на группы и заставляют их собирать травы. За каждой группой следят вооруженные охранники.
你想说的是…我没有使用「魔王武装」吗?
Ты о том, что я не использовал Форму духа?
有明光作武装,就连个扈从都能成为同袍之光。
Вооруженный светом, даже оруженосец способен защитить свой народ.
第三个人——他才是所有人中最危险的那个。全副武装。
Третий — опаснее всех. Он тяжело вооружен.
未知的冒险和全副武装,没有什么比这更棒的了。
Свободная дорога и заряженный ствол... Все, что нужно человеку.
有个三个组,轻武装,在慢慢靠近准备偷袭。在那边,就在─
Люди. Трое. Легко вооруженные. Пытаются подобраться поближе. Там, у...
既然武装直升机是你引来的,你有责任把它打下来吧?
Раз вы привели сюда эту вертушку, может, вы и поможете от неё избавиться?
消灭目标具飞行异能的生物与所有装备于其上的武具。
Уничтожьте целевое существо с Полетом и все Снаряжение, прикрепленное к тому существу.
如果这么有效的话,为什么没有更多的女人武装起来呢?
Если это так эффективно, почему больше женщин не вооружается?
现在有一架垂直飞行机待命中,全副武装准备起飞。
Так... Винтокрыл полностью снаряжен и готов к вылету.
近战武器伤害+40%,且有一定机率解除敌人武装。
Холодное оружие наносит на 40% больший урон и дает шанс разоружить врага.
事情没有这么简单,他们个个全副武装,而且势力庞大。
Все не так просто. Они хорошо вооружены. И их много.
你注意到房间里还有两个人。指出他们都武装得很好。
Вы замечаете в комнате еще двух людей. Сказать, что они неплохо вооружены.
当然,但我受命要确认所有宾客都不带武装进入庄园。
Разумеется. Но у меня приказ: проследить, чтобы все гости вошли во владения госпожи без оружия.
关于与武装部队或武装团伙有关系的儿童的原则和指导方针; 巴黎原则
Принципы и установки в отношении детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами; Парижские принципы
我们需要帮忙…强大武装的抢匪占据了银行,他们手上有人质!
Рад тебя видеть, Геральт! Нам нужна помощь... Вооруженный отряд захватил банк. Они взяли заложников!
我们必须做好准备。拿上武器,发给部族里没有武装的人。
Надо приготовиться. Возьми оружие и раздай его тем, кто не вооружен.
「我们既危险而又有武装,并有布雷纳的胜利者撑腰。」
Мы вооружены и опасны, и нас ведет победитель битвы под Бренной
武装抢匪占据了银行,手上还有人质。齐格菲正打算进行攻坚。
Их отряд захватил банк. Мы не знаем, как им удалось проникнуть внутрь, но они захватили заложников. И они хорошо вооружены. Зигфрид возглавляет операцию по освобождению.
近战武器伤害+60%,且有更高的机率解除敌人武装。
Холодное оружие наносит на 60% больший урон и имеет повышенный шанс разоружить врага.
有时候穿着轻巧便鞋,能够去到武装战靴不得入内之处。
Порой изящная туфелька может попасть туда, куда заказан вход железному сапогу.
小心,如果瑟佛林家族是叛徒的话,那他们一定会有武装。
Осторожнее, если Северины предали нас, они будут хорошо вооружены.
「用钢铁当护甲,以明光作武装。还有谁挡得住我们?」
«Мы вооружены сталью и светом. Кто сможет выстоять против нас?»
пословный:
武装 | 装有 | ||
1) военная форма (одежды); военный убор; одетый в военную форму
2) вооружение; вооружаться; вооружённый; военный
3) вооружённое формирование
|