死不投降
sǐbù tóuxiáng
живым не сдаваться
sǐ bù tóu xiáng
nail one's colours to the mast; refuse obstinately to surrenderв русских словах:
сдаваться
живым не сдаваться (не проносить очка) - 至死不投降
примеры:
不投降就去死!
Сдавайся или умри!
我们宁愿死掉, 也不投降
скорее умрём, чем сдадимся
他也很配合的投降了。倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
而他也很干脆地投降了。这倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
绝不投降!
Не сдаваться!
还不投降!
Брось меч!
决不投降!
Сдаться? Ни за что!
绝不后退,绝不投降
не отступать и не сдаваться
我绝不投降!
Меня не возьмешь!
我绝不投降。
Меня не возьмешь!
绝不迟疑,绝不投降
Не медлить и не сдаваться
他俩拒不投降。
They both refused to surrender.
他们要是不投降……
Если враг не сдается...
绝不投降,偶尔撤退
Отступать, но не сдаваться
近卫军绝不投降,绝不。
Бригада «Импера» не сдается. Никогда.
我们宁愿牺牲, 也不投降
скорее умрем, чем сдадимся
“近卫军绝不投降,绝不。”
"Импера" будет драться до последнего бойца.
「赞迪卡绝不投降,我们也不会。」
«Зендикар не сдается. Не сдадимся и мы».
пословный:
死不 | 投降 | ||
капитулировать; сдаваться [в плен]; покоряться; капитуляция; сдача
|