死亡法师杖
_
Посох Волхва Смерти
примеры:
死亡法师莉莲娜
Лилиана, Маг Смерти
法师!只有我才能支配死亡的 严寒!
Маг! Только мне подвластен черный хлад смерти!
法师吸入赋予生命的空气,呼出带来死亡的火焰。
Маг вдохнул живительный воздух и выдохнул смертоносный огонь.
你必须出发了,尽快结果掉他。大法师死了以后,把他的法杖带回来给我。现在就去,快!
Вам надо пойти и разобраться с ним, быстро. Когда он будет мертв, принесите мне его посох. Идите немедленно.
在无尽头的旅程中,哥马法达商队的法师学到了各种运用生命与死亡的方法。
Во время своих бесконечных странствий маги Гома-Фадского каравана научились обуздывать и жизнь и смерть.
「我们的武器就是死亡与黑暗,这力量足让低等法师恐惧发抖。」 ~玛瑙信条
«Мы владеем тайнами смерти и тьмы, силами, которые заставляют более слабых магов трепетать от страха». — символ веры Ониксового ордена
魔法师在失踪前都住那里,所以很有可能已经死亡。他制作黏土魔像来服侍他,不过很难把这点当作主要的成就。
Маг жил в этой башне, пока не исчез. Скорее всего, он мертв. Он пытался оживлять неодушевленное и создавал глиняных големов, которые ему служили, но не были венцом его творения.
消灭目标生物。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为死亡法师莉莲娜的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Уничтожьте целевое существо. Вы можете найти в вашей библиотеке и/или на вашем кладбище карту с именем Лилиана, Маг Смерти, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
「死亡法师,你的面纱诅咒可挡不住我。我击败过无数的暗夜猎人,这黑暗时空还没大到能让你躲藏。」~召兽使贾路斥喝莉莲娜维斯
«Проклятие завесы не остановит меня, ведьма. Я уничтожил бесчисленное множество ночных хищников, и этот темный мир не достаточно большой, чтобы ты могла скрыться». — Гаррук Дикоречивый, обращаясь к Лилиане Весс
пословный:
死亡 | 法师 | 杖 | |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|
I сущ.
1) посох, трость, палка
2) рукоятка (напр. плётки) ; древко (копья, знамени)
3) стар. порка, наказание батогами; - 4) траурный посох; глубокий траур
II гл.
1) бить палками (батогами)
2) опираться (полагаться) на (кого-л.); придерживаться (чего-л.)
3) держать в руках
|