死亡的高等精灵
_
Павшая высшая эльфийка
примеры:
很高兴你能伸出援手,<class>。我们和最近出现的一群暗夜精灵斥候之间出了点问题。我们不清楚他们有什么目的,只知道这些家伙在此地西北方一处名为安达洛斯的古代高等精灵魔网节点设立了营地。你需要穿越死亡之痕才能到达那儿。
<класс>, у нас проблемы с группой ночных эльфов, недавно захвативших находящийся поблизости островок. Они устроили небольшой лагерь в Андароте, древнем узле линии магической силы, облюбованном еще высшими эльфами. Это к северо-западу отсюда. Туда ведет грунтовая дорога, что начинается сразу за Тропой Мертвых.
带上这个灯笼,去岛的南边,就是死亡之痕与大海相接的地方。在那里你会看见太阳之井的陷落是如何开始的,以及高等精灵最后的举动。
Зажги светильник в южной части острова – там, где Тропа Мертвых выходит к морю. Там ты увидишь, с чего началась гибель Солнечного Колодца. И последнюю жертву высших эльфов.
为什么?他……他那么高贵——他是个受人尊敬的游侠领主,是唯一接受过高等精灵训练的人类。他居然是亡灵的一员?
Но почему? Он был... таким благородным, пользовался всеобщим уважением. Единственный человек, которого согласились обучать высшие эльфы. И теперь он безжалостный сторонник Отрекшихся?
在我死后数年,高等精灵一族犯下更为严重的错误。他们依赖于太阳井的能量和荣耀,从来没有想过氏族将如何面临失去它的命运。
Много лет спустя после моей смерти мой народ совершил еще более страшную ошибку. Высшие эльфы попали в зависимость от Солнечного Колодца. Мы не представляли себе мир без него и поэтому не были готовы к тому, что когда-нибудь его лишимся.
我死后不久,贪婪很快令整个族群遭至被流放的命运。他们本可以跨越大陆,成为高等精灵奎尔多雷。他们本可以在奎尔萨拉斯沐浴着太阳井的光辉,遗忘对力量的渴望与贪念。
Вскоре после моей смерти алчность погубила мой народ, и ему пришлось покинуть родные края. На другом континенте они стали называться "Кельдорай" – "Высшие эльфы". В КельТаласе они наслаждались могуществом своего колодца и забыли о том, к чему привели их непомерные желания и алчность.
пословный:
死亡 | 的 | 高等精灵 | |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|