死去的守备官
_
Павший воздаятель
примеры:
去跟飞船另一侧的守备官奥达尔谈谈吧。
Поговори с воздаятелем Алдаром на другой стороне корабля.
<守备官卡鲁德擦去了脸上的血迹。>
<Воздаятель Калууд вытирает кровь с лица.>
别浪费时间了。去找守备官波鲁斯接受训练吧。
Ну, довольно попусту тратить время. Найди воздаятеля Бороса – у него тебе предстоит начать свое обучение.
守备官奥达尔应该明白这一点。杀死血精灵的测量员,然后向他报告我们发现的一切。
Убей геодезиста, а потом расскажи обо всем воздаятелю Алдару – он должен быть в курсе.
远征队在报告中提到这只蝙蝠在死亡泥潭的西南方活动。我听守备官伊达尔说,死亡泥潭就在泰雷多尔的东北方。
В обрывках их отчета говорится, что это существо обитает в юго-западной части Мертвой трясины. Кажется, воздаятель Идаар упоминал, что это к северо-востоку от Телредора.
去干掉这里的萨特,然后返回秘血岗哨,将这块盔甲碎片交给守备官艾蕾希亚。
Сначала разберитесь с местными сатирами, затем вернитесь на Кровавую заставу и покажите этот обломок доспеха воздаятельнице Алезии.
守备官努波顿在风中听到了元素之怒的呼唤,并已动身前去与它们进行沟通。
Воздаятель Нобундо услышал в голосе ветра зов Гнева и отправился в путь, чтобы поговорить со стихиями.
守备官伊瑞尔已经把我们大部分军队带去了北面。她在天歌湖边建立了前哨基地。
Воздаятельница Ирель отправилась с большей частью наших сил на север. Она собирается организовать передовую базу у реки Небесной Песни.
指挥官,守备官玛尔拉德跟塞林·暗砧还有伊瑞尔一起去追踪钢铁部落在附近森林里的行动了。
Командир, воздаятель Мараад вместе с Ирель и Телином Темная Наковальня отправился наблюдать за перемещениями Железной Орды в соседнем лесу.
我恐怕必须把这事交给我手下的探子了……一些行动更加隐蔽的人。我要你带上这份文件,到旅店去找守备官雅拉。
Боюсь, мне придется поручить это дело кому-то из моих агентов... кому-то, кто умеет работать втайне. Улики забери с собой и передай их воздаятелю Яаале в таверне.
我们不敢丢弃前哨站,也不敢去离守备官营地太远的地方徘徊。靠近矢量感应器的那些变异生物因为水晶泄漏出的能量发生了巨大的变化。
Мы не смеем ни покинуть пост, ни удалиться от Привала Защитника, <раса>. Те твари, которые находились ближе всего к Энергоблоку, совершенно изменились: мутировали под влиянием энергии кристаллов.
我得把梅兰妮带到朝圣之路。从那里,我们就可以前往学者之家,寻求守备官的保护。眼下鸦人正在当地肆意妄为,我很担心我们会被他们追上,甚至是被蔓延的野火烧死。
Мне нужно отвести Мелани на Путь пилигрима. Оттуда мы сможем отправиться в Приют анахорета, под защиту воздаятелей. Но тут повсюду полно араккоа и бушуют пожары... Что из этого опаснее, еще неизвестно.
пословный:
死去 | 的 | 守备官 | |