死去的沉默僧侣
_
Мертвый безмолвный монах
примеры:
沉默僧侣们已死。
Безмолвные монахи мертвы.
表示你的钦佩:沉默僧侣是很难杀死的。
Выразить свое восхищение. Убить безмолвного монаха весьма непросто.
半魔麦乐迪很同情失去灵魂的觉醒者沉默僧侣
Полудемон Хворь сжалилась над пробужденными, лишенными души и ставшими безмолвными монахами,
去试试吧...我们可不想为了几个沉默僧侣就丢了性命。
Вперед... мы не станем рисковать жизнью из-за каких-то безмолвных монахов.
给!带上钥匙,进去吧...我们可不想为了几个沉默僧侣就丢了性命。
Вот, бери ключ и заходи... мы не станем рисковать жизнью из-за каких-то безмолвных монахов.
以七神的名义!这些麻袋真是沉得要命!竟然把我当苦力来使唤,真是耻辱!我可是净源导师,不是该死的沉默僧侣!
Семерыми клянусь, эти мешки тяжеленные, как свинец! Позор, что я вынужден их таскать! Я магистр, а не какой-то Безмолвный монах!
相信我,你不会想进去的。里面有一群沉默僧侣,他们今天已经饱尝鲜血了。那里的两位就是牺牲者。
Поверь, тебе самому не захочется туда заходить. Внутри несколько безмолвных монахов, которые сегодня уже попробовали вкус крови. Там, в доме, уже есть убитые.
半魔麦乐迪很同情失去灵魂的觉醒者沉默僧侣,并将他们带到了回音之厅。在那里,她用残存的灵魂碎片让他们重获新生。不再是秘源术士的他们,安然度过余生,没有要成为觉醒者的负担,不用承担这世上的责任。
Полудемон Хворь сжалилась над пробужденными, лишенными души и ставшими безмолвными монахами, и ввела их в Чертоги Эха. Там, собрав обрывки души, что им остались, она вдохнула в них жизнь. Они лишились Истока и доживали свои дни, избавившись от бремени пробужденности. Беды этого мира больше не тяготили их.
пословный:
死去 | 的 | 沉默僧侣 | |