沉默僧侣
_
Безмолвный монах
примеры:
去试试吧...我们可不想为了几个沉默僧侣就丢了性命。
Вперед... мы не станем рисковать жизнью из-за каких-то безмолвных монахов.
觉醒者自己变成了沉默僧侣
Пробужденные превратились в безмолвных монахов.
表示你的钦佩:沉默僧侣是很难杀死的。
Выразить свое восхищение. Убить безмолвного монаха весьма непросто.
更别提他的儿子亚历山大了,祝愿他永远腐朽。你在行动中看到他了。在恐惧的驱使下,他接过他父亲的权力,在欢乐堡把无辜的秘源术士变成沉默僧侣。
Не говоря уже о его сыночке Александаре, чтоб тот сгнил в земле. Ты сам все видел. Страх заставил его обратить могущество своего отца против колдунов и превратить их в безмолвных монахов форта Радость.
给!带上钥匙,进去吧...我们可不想为了几个沉默僧侣就丢了性命。
Вот, бери ключ и заходи... мы не станем рисковать жизнью из-за каких-то безмолвных монахов.
这不是沉默僧侣。不过看起来也一样...木然。
Это явно не безмолвный монах. Но выглядит таким же... пустым.
沉默僧侣换了一只脚倾斜着。他似乎急着离开。
Безмолвный монах переминается с одной ноги на другую. Похоже, он хочет пойти.
解释说如果他想要离开的话,那这就是他最好的机会。你不会告诉任何人...包括这些沉默僧侣们...
Объяснить, что если он подумывает об уходе, то сейчас самое лучшее время. Вы никому ничего не скажете... Безмолвные монахи тем более...
沉默僧侣朝你竖起他的右耳,接着又竖起左耳。他似乎在等待指示。
Безмолвный монах наклоняет к вам сначала правое, затем левое ухо. Кажется, он ждет приказаний.
毫无知觉的沉默僧侣如行尸走肉般站立不动,甚至都感受不到他的呼吸。
Безмолвный монах бессмысленно стоит, словно колонна гниющей плоти. Он неподвижен, и кажется, что он даже не дышит.
加雷斯请求我们搞定那些占据他童年居所的沉默僧侣。
Гарет попросил нас разобраться с безмолвными монахами, занявшими его отчий дом.
沉默僧侣微微前倾,直直地盯着你看。她似乎迫切希望你说点什么。
Безмолвная монахиня слегка наклоняется вперед и смотрит вам прямо в глаза. Кажется, она ждет, пока вы что-нибудь скажете.
以七神的名义!这些麻袋真是沉得要命!竟然把我当苦力来使唤,真是耻辱!我可是净源导师,不是该死的沉默僧侣!
Семерыми клянусь, эти мешки тяжеленные, как свинец! Позор, что я вынужден их таскать! Я магистр, а не какой-то Безмолвный монах!
如果你想要一个用净化魔杖执法、沉默僧侣遍地和生灵涂炭的世界的话,那么毫无疑问,亚历山大应该成为神谕者。
Если хочешь жить в мире жезлов избавления и безмолвных монахов, а то и хуже, тогда, конечно, Александар должен стать Божественным.
沉默僧侣站在那儿,一只胳膊向前伸着,在空气中挥舞着。
Безмолвная монахиня стоит, вытянув одну руку, и гладит ею воздух перед собой.
询问这些尸体是否都是沉默僧侣。
Спросить, все ли тела принадлежат безмолвным монахам.
同感。我不想沦为沉默僧侣。洛思必须唱歌,就是这样。
Я тоже. Из меня бы вышел ужасный безмолвный монах. Лоусе должна ПЕТЬ, в этом весь смысл.
圣教骑士朝着沉默僧侣燃烧的尸体吐唾沫。唾沫发出滋滋声,然后消失了。
Паладин сплевывает на горящие тела безмолвных монахов. Плевок с шипением исчезает.
半魔麦乐迪很同情失去灵魂的觉醒者沉默僧侣,并将他们带到了回音之厅。在那里,她用残存的灵魂碎片让他们重获新生。不再是秘源术士的他们,安然度过余生,没有要成为觉醒者的负担,不用承担这世上的责任。
Полудемон Хворь сжалилась над пробужденными, лишенными души и ставшими безмолвными монахами, и ввела их в Чертоги Эха. Там, собрав обрывки души, что им остались, она вдохнула в них жизнь. Они лишились Истока и доживали свои дни, избавившись от бремени пробужденности. Беды этого мира больше не тяготили их.
沉默僧侣们已死。
Безмолвные монахи мертвы.
告诉他你发现黑井矿区的白衣净源导师在和黑环教团合作。 他们建造了一个大型净化设备——类似于把人变成沉默僧侣的设备。
Рассказать ему, что белые магистры в Черных Копях работали сообща с Черным Кругом. Они раскопали устройство, позволяющее массово лишать разумных существ Истока, – вроде того, с помощью которого из людей делают Безмолвных монахов.
当你靠近时,沉默僧侣从她被缝的双唇中间吐出一点气息。她似乎有些不安。
Когда вы подходите, безмолвная монахиня выдувает воздух сквозь зашитые губы. Она выглядит взволнованной.
我们发现了一个被洗劫的农场,沉默僧侣们在农场小屋里为非作歹。
Нам повстречалась разоренная ферма. По фермерскому дому бродят безмолвные монахи.
在沉默僧侣身上发现的信件
Письмо, найденное у безмолвного монаха
这家伙跟沉默僧侣一样木然。黑魔法起作用了。
Это существо – пустое, словно безмолвный монах. Темная магия...
告诉他们你一路上遇到的沉默僧侣的事,消灭他们是仁慈之举。
Рассказать о безмолвных монахах, которых вы уже встречали. Смерть для них – акт милосердия.
笑着说,你非常欣慰她没有变成沉默僧侣。
Улыбнуться и сказать: вы счастливы, что она не стала безмолвной монашкой.
这个沉默僧侣和其他同类一样,没什么要说的。
Этому безмолвному монаху, как и прочим, нечего сказать.
沉默僧侣-简单
Безмолвные монахи – слабые
相信我,你不会想进去的。里面有一群沉默僧侣,他们今天已经饱尝鲜血了。那里的两位就是牺牲者。
Поверь, тебе самому не захочется туда заходить. Внутри несколько безмолвных монахов, которые сегодня уже попробовали вкус крови. Там, в доме, уже есть убитые.
沉默僧侣-普通
Безмолвные монахи – нормально
我们没时间闲聊。我们在看守一屋子的沉默僧侣!
У нас на это нет времени. У нас полный дом безмолвных монахов, которых надо охранять.
我们守着这间房子呢。离远点是明智之举...里面有一群沉默僧侣,他们今天已经饱尝鲜血了。那里的两位就是牺牲者。
Мы охраняем дом. Лучше не подходи близко... внутри – несколько безмолвных монахов, которые сегодня уже попробовали вкус крови. Там, в доме, уже есть убитые.
觉醒者自己变成了沉默僧侣。达莉丝处理了他们的身体,那曾经装着他们强大灵魂的躯壳,直到在时间中毁坏。他们被埋葬于陵墓里,那卢锡安曾偷取诸神秘源的地方,那觉醒者最终牺牲的地方。
Пробужденные превратились в безмолвных монахов. Даллис заботилась об их телах – пустых вместилищах, в которых больше не было души, – пока они наконец не угасли. Их похоронили в той самой усыпальнице, где некогда Люциан похитил Исток у богов, а потом пробужденные совершили последнее самопожертвование.
情况也许会更糟。至少你没有变成沉默僧侣。
Все могло быть и хуже. По крайней мере, вы не стали безмолвными монахами.
在他还在大笑时,告诉他有关沉默僧侣和青蛙之王的故事。
Пока он смеется, рассказать ему анекдот про безмолвного монаха и лягушачьего короля.
那个...黑环?!一个净化设备?沉默僧侣?这简直是暴行!我得立即向阿克斯城报信,我的上司必须了解这个情况。
Черный Круг?! Т-ты уверен? Устройство для лишения Истока? Безмолвные монахи?! Это... недопустимо! Я немедленно пошлю боевую сову в Аркс, начальству. Они должны срочно об этом узнать.
告诉他们不用担心,你会解决沉默僧侣的。
Сказать, что они могут не беспокоиться. Вы разберетесь с безмолвными монахами.
啧啧,瞧你那窝囊相,沉默僧侣。要不是麦乐迪在,你的下场就是沉默僧侣了。
О, кто к нам явился. Безмолвный монах. Это все, что от вас осталось бы, если бы не вмешалась Хворь.
指出放弃秘源就会变成沉默僧侣,变成躯壳,犹如行尸走肉。
Заметить, что отказаться от Истока означает превратиться в безмолвного монаха. Пустую оболочку. Тень себя прежнего.
沉默僧侣来回晃动,咯咯笑,低着头。
~Безмолвный монах с опущенной головой шатается и издает булькающие звуки.
我愿意为未来的神明抛头颅洒热血,而不是未来的沉默僧侣。
Я собиралась пожертвовать свое счастье и здравие во имя будущего бога, знаешь ли. Безмолвный монах-неудачник меня не очень устраивал.
沉默僧侣一动不动地站在原地。
Могучий и недвижимый безмолвный монах стоит и словно чего-то ждет.
被净化了?作为沉默僧侣,她的话好像有些多...
Ее избавили от Истока? Для безмолвной монахини она довольно разговорчива...
行刑者的刀刃在一个年轻女人的喉咙上方几英寸处徘徊。旁边的净源导师在低沉地祈祷,毫无激情,眼神如同沉默僧侣般空洞。
Топор палача зависает в пяди от горла молодой женщины. Стоящий поблизости магистр затягивает заунывную молитву с той же страстью, которая светится во взгляде безмолвного монаха.
更别提他的儿子亚历山大了,没有他的世界会更加美好,即使你还是觉得可以宽恕他的。在恐惧的驱使下,他接过他父亲的权力,在欢乐堡把无辜的秘源术士变成沉默僧侣。
Не говоря уже о его сыночке Александаре. Без него миру будет лучше, пусть даже ты посчитал его достойным прощения. Страх заставил его обратить могущество своего отца против колдунов и превратить их в безмолвных монахов форта Радость.
让他相信你。沉默僧侣已经不是人了,他们是木偶!
Сказать, что он может вам верить. Безмолвные монахи – больше не люди, это просто марионетки.
沉默僧侣甚至看都不看他背的货物,却一直盯着看不见的地平线,面无表情。
Безмолвный монах даже не смотрит на груз, который он тащит. С ничего не выражающим лицом он пялится куда-то за горизонт.
沉默僧侣的嘴唇被缝上了,呈现出海冰一样的颜色。
Зашитые губы безмолвного монаха – цвета морского льда.
半魔麦乐迪很同情失去灵魂的觉醒者沉默僧侣
Полудемон Хворь сжалилась над пробужденными, лишенными души и ставшими безмолвными монахами,
这个沉默僧侣看起来刚刚受到改造。与你见过的其他沉默僧侣相比,显然她曾经是个漂亮姑娘。她看向你的眼睛还没有完全变黑。
Похоже, что эту женщину превратили в безмолвную монахиню совсем недавно. Ее лицо еще носит на себе отпечатки былой красоты, и глаза, которые смотрят на вас, еще не стали угольно-черными, как у других монахов.
星星之火可以燎原,而亚历山大连成为沉默僧侣都不配!他的双手沾满了鲜血啊...年幼孩童与双亲分离,探求者们与我阴阳两相隔...
И этот щенок – сын великого человека?! Он не заслужил лучшей участи, чем его Безмолвные монахи. Столько... столько крови. Дети, у которых отняли семьи. Искатели, которых отобрали у меня.
пословный:
沉默 | 僧侣 | ||
молчать; молчание; молчаливый
|