死棋肚里有仙着
_
喻有奇计可挽救败局。
喻有奇计可挽救败局。
пословный:
死棋 | 肚里 | 有 | 仙 |
1) проигрышные шашки
2) перен. безвыходное положение; неизбежное поражение
|
1) в животе
2) в душе
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ.
1) [даосский] отшельник; бессмертный, небожитель; святой
2) божество, гений; божественный, чудесный; гениальный, талантливый 3) почтит., эпист. Ваш; императорский
4) мир небожителей, чертоги бессмертных; рай, лучший мир; тот свет; райский; потусторонний, трансцедентальный
5) (англ. cent) цент
6) сленг потрясающий, клевый, блеск
II собств.
Сянь (фамилия)
|
着 | |||
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |