死记
sǐjì
намертво заучить, вызубрить; зубрёжка; зубрила
ссылки с:
死背sǐjì
см. 死背sǐjì
强行记住;死板地记忆:死记硬背。sǐ jì
不求了解的硬背下来。
如:「死记公式,却不懂得怎样灵活应用,则所获得的只不过是一些零碎片断的知识。」
sǐ jì
to learn by rote
to cram
sǐjì
memorize mechanicallyчастотность: #60164
в самых частых:
в русских словах:
долбить
3) разг. (зубрить) 死记硬背 sǐjì yìngbèi
зазубренный
разг. (заученный) 死记的 sǐjìde, 不求了解背熟的 bùqiú liǎojiě bèishú-de
зубрёжка
死记硬背 sǐjì yìngbèi
зубрила
-ы 或 зубрилка, -и, 〈复二〉 -лок〔阳, 阴〕〈口, 不赞〉读死书的人, 死记硬背的人.
зубрить
读死书 dúsǐshū, 死记硬背 sǐjì yìngbèi
школярский
〔形〕〈不赞〉无独创精神的, 死板的, 死记硬背的. ~ подход к изучению теории 死板的研究理论方法. ~ое изложение 呆板的叙述.
примеры:
死记公式
зазубривать формулы
死记录
архивный документ
他死记硬背的学习方法使他在工作中不能灵活处理问题。
His poor method of learning by rote made him unable to deal with the problems in his work flexibly.
死记硬背乘法(或九九)表
долбить таблицу умножения
读者必定注意到没有弑王者去骚扰亨赛特。更多疑的读者应该发现了某种言下之意。每次发生国王被刺杀的大事时狩魔猎人就会在附近。他对弗尔泰斯特的死记忆犹新,因此他全力阻止刺客们接近其可能的目标。
От внимания читателя наверняка не ускользнул тот факт, что Хенсельта до сих пор не беспокоили убийцы. Чуть более дотошный читатель мог бы даже искать стоящий за этим фактом подтекст. Но сколько веревочке ни виться, а конец будет. И на короля Хенсельта было совершено покушение. В этот раз ведьмак снова оказался поблизости. Он словно еще раз увидел смерть Фольтеста, и встал между убийцей и его жертвой.
他正在死记历史以应付考试。
He’s mugging up history for the exam.
这所学校不鼓励死记硬背的学习方式。
Learning by rote is discouraged in this school.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск