残害者
_
Изувечиватель
в русских словах:
погромщик
蹂躏者 róulìnzhě, 残害者 cánhàizhě
примеры:
格勒索格残害并折磨了许多的破镣者。
Глертьогг убивал и пытал Освобожденных.
退位军人、战争致残者和战争受害者权利世界宣言
Всеобщая декларация прав ветеранов, инвалидов и жертв войны
凶手下杀手的时候残忍无比。他会折磨受害者,把他们的心脏挖出来。
Он очень жесток с жертвами. Он их пытает, а потом вырывает сердце.
赞达拉缚灵者通过举行黑暗献祭来取悦神灵,残害我们的族人。
Душеловы зандаларов проводят жертвенные ритуалы, чтобы умилостивить лоа и своих мерзких богов. В этих темных ритуалах они убивают наших сородичей.
这座悲惨岛屿上的又一个受害者。净源导师们在这里不断上演着残暴的故事啊。
Еще одна жертва мрачного острова. Да, кровавую историю пишут здесь магистры.
有一次他们和我说到了卡格瓦,还有鲜血巨魔如何残害他的追随者。自此就再没人见过他。
Один раз они говорили про Крагву и про то, как тролли крови убили всех его последователей, и что с тех пор его никто не видел.
这是...探求者的领袖吗?这座悲惨岛屿上的又一个受害者。净源导师们在这里不断上演着残暴的故事啊。
Это кто... глава искателей? Еще одна жертва мрачного острова. Да, кровавую историю пишут здесь магистры.
「蜥怪的逼视虽然有效,但处理残留物质却很费工夫。 这远比不上将受害者完全分解。」 ~札戴克
"Взгляд василиска — действенное средство, но после него приходится убирать окаменевшие останки. Куда более удобно растворить жертву целиком." — Задек
匕港镇镇民对外来者满怀疑心,尤其讨厌原子教徒,因为他们崇拜的辐射迷雾正在一点一滴残害这座小岛。
Жители Фар-Харбора с подозрением относятся ко всем чужакам и ненавидят Детей Атома, поклоняющихся смертоносному радиоактивному туману.
部落已经遍布尖角巷,他们残害我的人民,破坏我们的家园。这些劫掠者带着杀心来到库尔提拉斯,我我绝不能让他们得逞。
Ордынцы вторглись на Мыс Рыбака – они проливают кровь моих подданных и разрушают их дома. Эти налетчики явились в Кул-Тирас с единственной целью: убивать. Я этого не допущу.
难道医生就不应该将杀人者杰克(残害妇女的凶犯)送交警察,律师就不应该拒绝掩盖血迹斑斑的罪证,出来指证他的当事人是残害他人的凶手吗?
Is there not a point where a doctor should hand Jack the Ripper over to the police and a lawyer refuse to suppress the bloodstained evidence that proves his client a torturer?
虽然眼下孢子巨人们一直在侵扰我的人民,但是泥沼游荡者们所残害的无辜生命比我见过的任何生物都要多。我们之间的世仇不共戴天。
Споровые великаны, может, и нападают на моих сородичей, но болотоброды отняли больше невинных жизней, чем кто бы то ни было. Это наши древние враги.
最近以来,我们的猎人回到卡玛古后,声称那里到处充斥着亡灵,残害着周围的生物!那也就是我和我的儿子来这里的原因。长者阿图伊克希望我们能找到答案。
Недавно наши охотники вернулись из Камагуа с ужасной вестью – будто бы мертвецы восстали из могил и жаждут нашей крови! Старейшина Атуик поручил мне и моему сыну разобраться с этой проблемой.
пословный:
残害 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|