残暴统治
cánbào tǒngzhì
тираническое правление, жестокое господство
в русских словах:
тиранический
тираническое правление - 残暴统治; 暴虐政治
примеры:
残暴统治; 暴虐政治
тираническое правление
纳迦将搜刮来的战利品埋藏在纳沙塔尔各处。我们应该在粉碎它们残暴统治的同时,回收遇到的宝藏。
Наги спрятали в Назжатаре великое множество награбленной добычи. Нужно найти ее и забрать – она поможет нам в борьбе с их тиранией.
消灭他的盟友,协助他的仇敌,终结他的残暴统治。
Убивай его союзников, помогай его врагам, покончи с его властью самым решительным образом.
和这恶魔的残暴统治做个了断吧!
Поговорим о том, как положить конец этому царству ужаса.
你杀了那个恶魔!巴贝雷什的残暴统治结束了!守护者们回归了,噢他们是多么的荣耀!
Вы убили демона! Царству страданий пришел конец! Хранители вернулись в сиянии славы!
我们的弓箭手是无与伦比的,但是我们能抵抗那些使人类成为世界统治者的残暴军队多久?
Наши лучницы - несравненны, но ты и сам найдешь ответ, ведьмак. Сколько еще сможем мы сопротивляться той грубой и бездумной силе, которая сделала людей хозяевами мира?
贵族残暴地统治着蒙德,将奴隶制带入这片土地,全然无视人们受压迫的呼喊。
Жестокие, глухие до криков угнетённых аристократы, которые правили Мондштадтом, принесли на эту землю рабство.
以权支配,以暴统治。
Могущество — чтобы покорять, жестокость — чтобы править.
我们了解到海伯海姆被称为波瑞阿斯的残暴国王统治。如果我们想要把折磨海伯海姆的事情弄清楚的话,我们可能要花一些时间来处理这个君主。
Мы узнали, что Хиберхайм находится под властью некоего деспота, прозванного королем Бореем. Если мы собираемся разобраться во всех бедах Хиберхайма, придется посвятить этому властителю некоторое время.
在这个洞穴,我们信任萨希拉。她很年轻,但她能看到未来。她知道的比我们都多。而在这个营地,统治者是残暴的格里夫。谁掌控着伙食,谁说了算。
Мы верим Сахейле, здесь, в этой пещере. Она молода, но она видит. Она знает больше, чем знаем мы. В лагере власть держит здоровяк Грифф. У кого хлеб, у того и сила.
这个名叫钢齿土狼的生物游走于贫瘠之地南面的千针石林,它是个残暴的统治者,它率领着其它的土狼,给原本平静的兽群带来恐惧和无谓的伤亡。
Гиена по кличке Сталезуб бродит по Тысяче Игл, к югу от Степей. К этой зверюге прибиваются другие гиены, и вместе они держат всех остальных более мирных животных в страхе.
浮港的人们主张只有狩魔猎人可以除掉残暴、自诩为浮港统治者的班纳德‧罗列多指挥官。尽管他不如巨章鱼怪巨大,但无疑他是当地最邪恶的怪物,因此当白发狩魔猎人送他下地狱时,许多人松了口气。
Кажется, до сего дня жители Флотзама повторяют, что им и вправду нужен был ведьмак, чтобы избавиться от чудовища, которым стал самозваный владетель Флотзама, комендант Бернард Лоредо. Хотя размерами он уступал кейрану, но без сомнения был самым худшим чудищем в округе. Многие вздохнули с облегчением, когда беловолосый ведьмак отправил его на тот свет.
пословный:
残暴 | 统治 | ||
управлять (страной); господствовать, владычествовать, доминировать; правящий, господствующий, доминирующий; господство, власть, управление
|