毅然决然
yìrán juérán
решительно и непоколебимо
решительно и непоколебимо
yìrán juérán
[resolutely; firmly; determinedly] 形容非常坚定果断
窦世豪得了这封信, 所以毅然决然, 借点原由同洋人 反对。 --清·李宝嘉《官场现形记》
yì rán jué rán
形容态度坚决,毫不犹豫退缩。
如:「他从小立志报国,长大后毅然决然的投笔从戎。」
yì rán jué rán
without hesitation
resolutely
firmly
yì rán jué rán
put one's foot down; firmly; resolutely and determinedly; with a firm determination; with great resolve; with resolution; with strong determination:
他毅然决然地重返前线。 He resolutely went back to the front.
yìránjuérán
1) without a moment's hesitation
2) resolutely; determinedly; firmly
形容非常坚定果断。
частотность: #31685
синонимы:
примеры:
他毅然决然地重返前线。
He resolutely went back to the front.
你干得很好,我的<兄弟/姐妹>。你像一位真正的部落勇士那样面对了一切,战胜了一切。即使是天灾军团的艾卓-尼鲁布蛛魔,也粉碎在你的脚下!勇敢与智慧并重的牦牛人,也因为你而毅然决然地投靠了部落!我们将用于对抗天灾军团的终极武器,也因你的参与而历经测试,达到了完美的境界!
Ты молодец, <брат/сестра>. Во всех своих деяниях ты <показал/показала> себя <верным/верной> <защитником/защитницей> Орды. Ты <попирал/попирала> ногами воинов Анубара из Азжол-Неруба! Именно благодаря тебе у Орды теперь есть новые союзники, таунка, сильные и отважные! И наше супероружие в войне с Плетью также испытано и усовершенствовано тобой!
“这是个∗坏∗主意,我是不会参与其中的。”她毅然决然地摇摇头。
«∗Очень∗ плохая идея. Не хотела бы я в таком участвовать». Она сочувственно качает головой.
当他的父亲过世之后,西比就变得浮躁起来。他在那个年纪就加入了军队,毅然决然地上了前线!虽然我已经是个老妇人了,但我也加入了军队当了治疗师,只为了能离我的孩子近点,能好好照顾他。
Когда его отец умирай, Себи потеряй покой. Он уже совершеннолетний, так что вербуйся в армию и иди прямо на фронт! И хотя я уже почти старуха, я тоже иду в армию целительницей, чтобы присматривать за своим мальчиком.
没有任何事物能够阻拦他的决心。菲利普丝毫不在乎和老巫妪正面冲突会遭到悲剧般的下场。他毅然决定前往沼泽,试图将她们从魔爪中解救出来。
Ничто не могло его остановить. Презрев смертельную опасность встречи с ведьмами, он решил отправиться на болота и освободить Анну.
пословный:
毅然 | 决然 | ||
решительно, твёрдо
|