每到一处
_
в каждых посещенных местах
примеры:
他把一只手臂伸到身前,开始清点每一处擦伤、划伤和淤伤。
Он вытягивает вперед руку и внимательно осматривает каждую царапину, порез и синяк.
加雷斯把一只手臂伸到身前,开始清点每一处擦伤、划伤和淤伤。
Гарет вытягивает вперед руку и внимательно осматривает каждую царапину, порез и синяк.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟每一个人道歉。我不明白你到底做了什么错事……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Ходите и перед всеми извиняетесь. Я, если честно, не понимаю, что вы такого плохого сделали.
我们想知道岩浆到底能有多烫。火羽峰有三个大岩浆池。用这个装置去每一处测量一下那里的温度吧。
Мы хотим узнать, насколько высока температура этой лавы. На Пике Огненного Венца есть три больших озера лавы. Возьми этот термометр и измерь температуру каждого.
它们一直延伸到一个叫熊齿观察点的地方。你需要跟着电线一路走过去,确保每一处都完好无损。
Они тянутся прямо до точки под названием Медвежий клык. Тебе просто нужно идти за проводами наверх и удостовериться, что с ними все хорошо.
我们有一起∗凶杀案∗要调查,结果你还到处找每一个人∗要钱∗,还狡辩说你觉得‘不知怎么地就是与案子有关联。’
Нам нужно раскрыть ∗убийство∗, а вы продолжаете приставать к людям по поводу ∗денег∗, утверждая, что, по вашему мнению, это „каким-то образом связано с расследованием“.
每一天,风吹动芦苇,还有那些留在芦苇丛中的东西:铃鼓、避孕套包装袋、塑料,还有玻璃瓶。到处都是腐烂的味道。
Каждый день ветер теребит тростник — и всё, что осталось в нем: бубны и упаковки от презервативов, пластиковые и стеклянные бутылки, запах разложения.
这是精灵遗迹啊,你下脚的每一处都有陷阱!
Это эльфские руины, тут куда ни стань - ловушка!
我要你到该地区的每一处豺狼人营地去,尽可能地收集情报。到北边、东边和东南边的营地里查看一番。不管你找到什么,都给我带回来。
Прошу тебя: сходи в каждый из местных гнолльих лагерей и собери всю информацию, какую только сможешь найти. Лагеря есть к северу, востоку и юго-востоку отсюда. Все, что найдешь, – тащи сюда
总共有五处,每一处的位置都与教团有着不短的距离。
Всего их пять, и они довольно далеко друг от друга, все на Благой земле.
我相信一定存在更多的魔法焦点,每一处魔法焦点都依次改变着魔网能量的流向——尽管我们仍然不知道他们到底会把这些能量用到哪里去。
Я уверена, что существует еще несколько средоточий силовых линий, и каждое из них каким-то образом перенаправляет энергию. Но что они делают со всей этой энергией, до сих пор доподлинно не известно.
她离你更近了。她炙热的体温包围着你全身上下每一处细胞。
Она придвигается ближе; вы чувствуете жар ее тела, он согревает вас глубоко внутри, между костями.
城市已改良的每一处森林单元格+1 生产力与+1 信仰值。
+1 и +1 от каждой обрабатываемой клетки лесов.
蝗虫神的后代无穷无尽,无情地将城市的每一处保护都啃食干净。
Бесчисленные дети Бога-Саранчи без устали пожирали последние остатки защиты города.
如此平静的感觉,就好像我灵魂的每一处心结都被解开了...我要走了...去上面...
Я чувствую покой. Словно каждый узелок моей души теперь развязан. Я ухожу... поднимаюсь в небо...
没什么。没什么!你是对的——进去吧……深入一点。入侵每一处私人空间,砸开每一把锁……
Ни о чем. Совершенно! Ты прав, давай, залезь... поглубже. Вторгайся в личное пространство, ломай замки...
死亡徘徊于附近的每一处沼泽和水塘,人们知道他们会死,会带着遗憾离去。
Здесь смерть таится всюду. Людишки-то знают, что каждый преставиться может, прежде чем дела завершит.
把命令下达到每一个班
довести приказ до каждого отделения
每到一个港口他都上岸。
He went ashore at every port.
到处一片寂静。
Silence reigned everywhere.
我们的大地已经被古神的爪牙感染。他们袭击了我们的每一处前线,甚至还攻击了我们士兵的意识。
Прислужники Древних богов заполонили наши земли. Они наступают на всех фронтах – поражают даже разум солдат.
пословный:
每到 | 一处 | ||
1) вместе, совместно
2) одно место
3) один ...
|