一到处
_
四处;各处。
yī dào chù
四处、各处。
元.关汉卿.一枝花.普天下锦绣乡套:「水秀山奇,一到处堪游戏。」
水浒传.第四回:「一到处撞了四五十日,不想来到这里。」
四处;各处。
примеры:
到处插一脚
meddle in everything
睡到一枚处男
переспать с девственником
到处一片寂静。
Silence reigned everywhere.
到处看看。以防万一。
Может, заглянуть туда... Ну так, на всякий случай.
应该到处看一下。
Надо осмотреться.
市场上到处是一片繁荣。
На рынке повсюду большое оживление.
到处呈现一片兴旺景象。
Везде видны картины процветания.
道德沦丧,到处都一样。
Обычаи нынче не в почете.
感觉我一直在到处道歉。
У меня ощущение, что я только и делал, что извинялся.
我一直在到处找你,妹妹!
Сестра, я искала тебя повсюду!
杀死一个到处乱问的人。
За убийство одного типа, который задавал слишком много вопросов.
她听到一只羊在远处叫。
She heard a lamb bleating in the distance.
这一地区到处可见梯田。
Terraced fields can be seen everywhere in this area.
巡行者,漫步者从一处到另一处步行;巡行者
One who walks from place to place; an itinerant.
到处找找,一定找得到有用的东西
Осмотритесь, и наверняка найдете что-нибудь подходящее.
风把一堆堆的枯叶刮得到处都是。
Ветер мечет груды сухих листьев.
那里还有一个!他们到处都是!
Вон еще один, окружили нас!
一定有人知道一些事。到处问问吧。
Наверняка кто-то что-то знает. Продолжай поиски.
你一定得看看!鱼,到处……到处都是鱼!
Ты <должен/должна> это видеть! Рыба... она просто повсюду!
到处都呈现出一派繁荣的景象
Повсюду наблюдается картина процветания
当工头一走开,工人就到处游荡。
The workers always fool around when the supervisor steps out.
让到一旁,这个问题我会处理。
Step aside, I’ll handle this problem.
这一定是个巧合。这种夹克到处都是。
Наверное, просто совпадение. Таких пиджаков полно.
我们听到远处一群猎犬的吠声。
We heard the distant bay of the hounds.
到处贴满了广告宣传这一新节目。
Advertisementshave been posted up everywhere announcing the new show.
你!哦,朋友,他们一直在到处找你。
ТЫ! Ох, радость моя, они тебя прямо обыскались.
使用猎魔感官能力找到下一处密室
Найти следующий тайник, используя ведьмачье чутье.
到处都是雪,只有我一个人,没有其他人类。
Повсюду снег. И людей нет, только я.
还有一处了,到底会有什么发现呢…
Осталось найти последнее. Как думаешь, что нас там ожидает?
你带我来到一处多么美丽的地方。
В какое замечательное место мы пришли.
一般修理都很轻松。到处都是心能!
Обычно починка дело быстрое. Анима – она ведь везде!
到处都是衣服。亚恩华德一定很匆忙。
Вся одежда разбросана. Наверно, Арнвальд очень спешил.
顶着一张臭脸,到处吓善良老百姓…
Ходит такой, морда кирпичом, людей пугает...
远处可以看到一些灰色的高大建筑物
вдалеке виднелись серые громады построек
我们追踪着血迹来到了一处浅浅的墓穴。
Мы проследовали по кровавому следу до неглубокой могилы.
我得四处看看,说不定能找到一些线索。
Мне надо осмотреться. Может, найду какие-то зацепки.
我们遇到一群净源导师正在处死一家人。
Нам повстречался отряд магистров, который казнил целую семью.
你血喷得到处都是。我只是觉得要通知你一声。
Тут все залито твоей кровью. Просто тебе к сведению.
让一个进来,很快他们就会到处都是。
Дашь им палец, всю руку отхватят. Пустили одного чужака, называется.
这木料上到处是凹坑,需用砂纸打磨一下。
The wood is full of pits and needs sanding.
到处一尘不染...真没什么要打扫的了。
Все чистенько, аккуратненько... Не придерешься.
操,又一个非人类种族!到处都是你们!
Сука, еще один нелюдь!
他为伦敦的一家大公司到处推销地毯。
He travels in carpets for a big London firm.
萨坎步入一处坟墓,然后回到了过去。
Сархан забрел в гробницу и перенесся назад во времени.
我一直在到处寻找, 想弄到这种备件。
I’ve been trying to raise this spare part everywhere.
我们到处看看吧。克罗格一定有留下什么。
Давай осмотримся... Наверняка Келлог оставил хоть какие-то следы.
所以,没有家。除了...到处都一样,真的。
Так что дома у меня нет. И при этом он... везде.
不奇怪,毕竟你是独自一人到处闯荡。
И не диво, если ты одна по дорогам таскаешься...
到处都是伤疤。数量远超一般执法人员。
Шрамов очень много. Намного больше, чем у обычного служителя закона.
别到处乱跑。我记得我曾经发现过一个陷阱。
Не торопись. Если я что-то понимаю в ловушках, это ловушка.
嗯,到处都是瓶瓶罐罐,我猜瓶盖一定也很多吧。
Хмм... Целая гора бутылок наверняка где-то рядом есть и крышки.
躲在一个到处是怪物的地方——真是好主意。
Хорошая мысль - затаиться там, где полно чудовищ.
我去过不少地方,到处都是一副鸟样子。
Тут бывал, там бывал. Везде та же самая срань.
在纽约市内很难找到一所空的公寓住处。
A vacant apartment in New York City is very difficult to find.
当然,到处帮助别人也只是想当第一名是吧。
Ну конечно. Значит, помогая всем этим людям, ты заботишься только о себе?
要去花园等吗?我刚才看到一处好地方。
Может, подождем в саду? Я присмотрела там такой милый уголок.
我想你习惯四处旅行,到处做一个陌生人吧。
Я полагаю, тебе не впервой отправляться в дальние путешествия.
我们做完这一票,就不要再到处打劫了。再也不要。
Если возьмем ее, больше по канавам ползать не придется. Никогда.
我猜我可以跟他们和平共处一到两个星期吧。
Полагаю, я смогу пережить неделю-другую в одном помещении с ними.
告诉她应该和你一起到处看看。你们可以相互照应。
Сказать, что ей стоит осмотреться вместе с вами. Вы сможете прикрыть друг другу спину.
让一个流浪汉进来,很快就会到处都是流浪汉了。
Дашь им палец, всю руку отхватят. Пустили одного чужака, называется.
我们的侦察兵找到一处有潜力的新聚落地点。
Наши разведчики нашли подходящее место для строительства поселения.
拿着枪到处乱挥听起来不太妙啊。这一切都不太妙。
Размахивание пистолетом ничего хорошего не сулит. Как и все остальное.
你是那些到处找村民的小家伙们中的一员吗?
Ты из тех задохликов, что ищут селян?
他为何到处流连?就像矮人屋里的臭气一样…
А этот что тут повис, как тяжкий дух в краснолюдской халупе?
让你的女人自己到处逛逛。你留下,我们再喝一杯。
Отпусти женщину попастись в одиночестве - и оставайся. Выпьем еще.
我到处都没看到铍震荡器。他们一定把它移走了。
Бериллиевого импеллера нигде не видно. Наверное, его перенесли в другое место.
我需要你今晚再把地拖一下。洒得到处都是!
Сегодня нужно помыть полы особенно тщательно. Так много пятен!
我们一定是碰上他们的大本营了 - 到处都是敌人。
Похоже, мы разворошили их гнездо — они лезут отовсюду.
我们挖到了一处古老墓穴。我们在警告外人不要进入。
Мы рыли туннель и случайно сломали стену древней гробницы. Лучше держись подальше от того места.
我们再给你抓一只不就得了! 那东西到处都有!
Мы найдем тебе другого хедкраба! Тут их целая куча!
看看这个地方,真是乱糟糟的!到处都是一堆堆的奥法之尘!
Ты только посмотри! Вот это бардак! Куда ни глянь, всюду чародейная пыль.
通过从一处到另一处的移动,如经过、穿过、越过或横穿;转移或迁移
A movement from one place to another, as by going by, through, over, or across; transit or migration.
有,可能是晨星一处废弃的圣所。我找到了密语。
Да, заброшенное убежище в Данстаре. Мне известен пароль на вход.
拜托你能不能别再到处挖了好不好。你还不如一条饿野狗呢。
Пожалуйста, перестаньте все время рыться в земле. Вы хуже, чем голодная собака динго.
一定小心,孩子。天际不比以前了,到处都很危险。
Будь настороже, дитя. В Скайриме уже не так спокойно, как в былые-то времена.
费恩似乎迟疑了一会,开始到处找他的笔记本。
Фейн выглядит растерянным, он роется в поисках своей записной книжки.
鱼人一直带它们到处跑,我也不知道它现在在哪里!
Они постоянно двигают раковины, и я теперь не знаю, в какой из них мое сокровище!
你得把它涂抹到所有的伤口处,一处也不要落下。
Обильно нанеси ее на поврежденные участки кожи.
我一直在暴风城里到处找你呢,<name>。
Я искал тебя повсюду, <имя>.
想起你做的一切,身体开始颤抖。到处找萨希拉。
Вздрогнуть, вспоминая, что вы натворили. Оглядеться в поисках Сахейлы.
气味很分散,到处都是。石化蜥蜴一定飞上了高空。
Запах очень слабый. Скорее всего, василиск поднялся высоко в воздух.
那就难怪,我在她的藏身处找到一个血迹斑斑的玛瑙。
Похоже на правду. В ее убежище я нашел окровавленные агаты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一 | 到处 | ||
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|