毒帽蘑菇
_
Мертвянка
примеры:
帮我多采一些混乱毒菇回来,等我们把这些蘑菇混入魔精里面后,喝了它的人就会变得糊里糊涂的。
Принеси мне побольше этих грибов. Мы подмешаем их в настойку, и у каждого, кто его выпьет, помутится разум.
东边的达克迦尔生长着一种蘑菇,当地的原住民称之为混乱毒菇。我想这就是我们要找的东西。
В ДракАгале, что на востоке отсюда, произрастает один грибочек... местные называют его гриб-дурман. Думаю, это именно то, что нам нужно.
只要闻一闻血帽蘑菇的臭味,就足以挡下大部分的强大咒语,尤其是配合上特殊的歌词之后:「嘘~」。
Его зловонного дыхания, отдающего кровавыми поганками, достаточно, чтобы отвратить даже самое сильное колдовство, особенно если при этом он беспрестанно повторяет: «Ш-ш-ш»
пословный:
毒 | 帽 | 蘑菇 | |
1) яд; токсин
2) наркотик; наркотики
3) ядовитый; пагубный; коварный
4) жестокий; злой; зверский
5) травить (напр., мышей)
|
сущ.
1) головной убор; шляпа; шапка
2) наконечник; колпак
|
1) гриб
2) копаться, канителиться
3) бот. рядовка Георга (Calocybe georgii Kuhn.)
4) привязываться, приставать
5) шампиньоны
6) жарг. могул (дисциплина лыжного фристайла)
|