比高明得多
пословный перевод
比高 | 高明 | 得 | 多 |
1) 比较身高。
2) топ. относительная высота
|
1) просвещённый; ясного ума; мудрый; возвышенный
2) вежл. глубокоуважаемый; Вы; Ваш
3) ирон. остроумный; остряк
gāomíng
высокие хоромы; знатный дом
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
в примерах:
比…高明得多
Быть на голову выше быть головой выше кого; Быть на голову выше кого; быть головой выше кого; быть головой выше; быть на голову выше
比...高明得多
(быть) на голову выше кого-либо, (быть) головой выше кого-либо
所有的人都比动物聪明得多。
All human beings are much more intelligent than animals.
实际成本比我们预料的高得多。
The actual cost was much higher than we had expected.
感谢她,说她比一般人类聪明得多。
Поблагодарить ее и сказать, что для человека она не такая уж глупая.
再说高(或多, 重)点儿(比所料的高得多, 大得多, 重要得多)!
Поднимай выше!
告诉她,你的价钱远比这要高得多。
Сказать, что ваши услуги стоят гораздо дороже.
伊欧菲斯这条大鱼远比这指挥官聪明得多。
Иорвету случалось обыграть молодцов покруче господина коменданта.
如果你问我,我会说你的价值比这再高得多。
Если хотите знать мое мнение, вы заслуживаете большего.
对不起,我的价格比你能承担的要高得多。
Извини, но таких денег у тебя точно нет.
兄弟会错了。如果害怕的东西就要赶尽杀绝……我们比尸鬼高明多少?
Братство ошибается. Если будем убивать всех, кого боимся... чем мы лучше гулей?
哎呀,哎呀。你比我预期的聪明得多。我希望你把钱带来了。
Ну-ну. А ты гораздо умнее, чем мы ожидали. Надеюсь, золото у тебя с собой.
主教比我根据画作想象的要高得多。达莉丝要年轻得多...
Епископ гораздо выше, чем кажется на портретах. А Кувалда такая молодая...
而且你还有钱拿。我给的报酬可比你平时的委托高得多。
Хотя бы потому, что я тебе заплачу. Больше, чем ты обычно берешь за заказ. Значительно больше.
克莱德逃出了笼子。我亲爱的克莱德,它比同伴们聪明得多了。
Клайд выбрался из клетки. Он был умнее остальных, мой милый Клайд.
辐射量比我想像中高得多。带一些抗辐宁,跟一堆消辐宁过来。
Радиационное заражение оказалось сильнее, чем я ожидал. Принесите Рад-Х и антирадин.
就我个人来看,这比数字惩戒文明得多,但各有各的想法吧。
Лично мне это кажется более цивилизованным вариантом, чем, скажем, отсечение пальцев, но каждому свое.
股票啊——那才是真的交易呢。那赚得比我的微薄收入可高多了。
«Акции — вот где настоящая торговля. А не те жалкие гроши, с которыми я здесь колупаюсь.
完全没问题。你已经被传送到过比这里要高∗得多得多∗的地方了。
Без проблем. Ты уже телепортировался на большую высоту.
一大难题就此压在他头上:比起屋里「有妖邪」,「没有妖邪」难证明得多。
Перед ним стояла тяжёлая задача: было куда проще доказать присутствие злых духов, нежели их отсутствие.
不,我猜猩红王子要比你高得多,是吧?你还是矮了点。抱歉认错人了。王室?
Пожалуй. Да и Красный Принц вроде повыше будет, нет? А ты однозначно мелковат. Прошу прощенья, обознался. Дом?
如果我没猜错,我觉得那是次有预谋的袭击。或许那些怪兽比我想象的要聪明得多。
Мне показалось, или жуки действовали сообща? Может, эти твари умнее, чем я привык их считать.
就我个人来看,这比获取西奥人的绝密科技容易得多,也比数字惩戒文明得多,但各有各的想法吧。
Лично мне это кажется более простым вариантом, чем копаться в страшных тайнах солийских технологий, и более цивилизованным, чем отсечение пальцев, но каждому свое.
我愿意把自己想的老一点儿。我当然比以前要聪明得多,我知道什么时候该说话……什么时候该闭嘴。
Мне нравится думать, что годы надо мной не властны. Сейчас я гораздо мудрее, чем раньше. И знаю, когда говорить, а когда - лучше помолчать....
第一步,我们要建立一个合适的行动基地。海盗的巢穴能将就一时,但我相信酋长的期待要比这高得多。
Первым делом нужно устроить более подходящую базу. Логово пиратов подойдет для наших целей на первое время, но вождь, должно быть, ждет, что мы подыщем что-нибудь получше.